Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquire - Приобретения"

Примеры: Acquire - Приобретения
Not being able to acquire territories by force has become a fundamental principle. Невозможность приобретения территории силой стала основным принципом.
Limited financial support is also available to encourage staff to acquire language skills through several learning methodologies. Кроме того, может выделяться ограниченная финансовая помощь для поощрения приобретения сотрудниками языковых навыков с использованием нескольких методик изучения.
Developing countries must also be able to acquire new technologies at an affordable price. Развивающимся государствам необходимо также обеспечить возможности для приобретения новых технологий по доступным ценам.
Senior officers emphasized the need to acquire equipment, in particular scanners. Старшие должностные лица подчеркнули необходимость приобретения соответствующего оборудования, в частности стационарных сканеров.
Please provide information on government's efforts to reduce the illiteracy rate of rural women and enhance their possibilities to acquire formal professional qualifications. Просьба предоставить информацию о предпринимаемых правительством усилиях в целях снижения уровня неграмотности среди сельских женщин и предоставления им более широких возможностей для приобретения официально сертифицированной профессиональной квалификации.
(b) The nuclear technology laboratory of the Agricultural Research Institute had to be closed because it was impossible to acquire specialized equipment. Ь) лаборатория ядерной техники Института агроживотноводческих исследований была закрыта и не функционировала из-за невозможности приобретения специализированного оборудования.
The Nationality Code provides the conditions to acquire Congolese nationality. В Кодексе о гражданстве определен порядок приобретения конголезского гражданства.
The risk that terrorists may acquire biological or chemical weapons adds a further critical dimension to this issue. Эта проблема становится все более актуальной в связи с опасностью приобретения террористами биологического или химического оружия.
NAM attaches great importance to the risk posed by a situation in which non-State actors can acquire weapons of mass destruction. Движение неприсоединения придает большое значение угрозе, связанной с возможностью приобретения негосударственными субъектами оружия массового уничтожения.
The consent of a child older than 14 is required for him to acquire or renounce citizenship of the Russian Federation. Для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации ребенком в возрасте старше 14 лет необходимо его согласие.
In its previous report, the Board highlighted the need for Facilities Management Service staff to acquire new skills to run and manage the building systems. В своем предыдущем докладе Комиссия привлекла внимание к необходимости приобретения сотрудниками Службы эксплуатации оснащения новых навыков для использования систем жизнеобеспечения зданий и управления ими.
Joint planning allowed UNSOA to adapt its activities in the 2011/12 budget period and to redeploy funding to acquire critical equipment to enable AMISOM to establish transport and engineering units. Совместное планирование позволило ЮНСОА скорректировать свою деятельность в течение бюджетного периода 2011/12 года и перераспределить финансовые средства для приобретения необходимого оборудования, с тем чтобы АМИСОМ смогла создать инженерно-транспортные подразделения.
It is therefore important to balance power relationships between individuals and/or social institutions by helping older persons improve their existing resources, increase their resources or acquire new resources. Именно поэтому важно сбалансировать властные отношения между отдельными людьми и/или общественными институтами путем оказания помощи пожилым людям в улучшении качества имеющихся у них ресурсов, расширения их ресурсов или приобретения новых ресурсов.
A child may acquire the nationality of both parents. Допускается возможность приобретения ребенком гражданства обоих родителей.
First, the Security Council has made it very clear that force cannot be used to acquire territory and that it is inadmissible to acquire territory by the use of force. Во-первых, Совет Безопасности очень четко заявил, что сила не должна использоваться для приобретения территории и что недопустимо приобретать территории силой.
Assistance provided to acquire housing in 2009 - 2012 Помощь на цели приобретения жилья, оказанная в 2009-2012 годах
Existence of equal rights for men and women to acquire, manage and dispose of property Равные права мужчин и женщин в области приобретения, управления и распоряжения имуществом
While waiting to acquire the nationality of their husbands or a residence permit, women may suffer from violence and abuse perpetrated by their husbands. В ожидании приобретения гражданства своих мужей или вида на жительство женщины могут подвергаться насилию и злоупотреблениям со стороны супругов.
It is also the right of non-nuclear-weapon States to ask for guarantees, because they have voluntarily relinquished the right to acquire nuclear weapons. Государства, не обладающие ядерным оружием, имеют право просить о гарантиях, поскольку они добровольно отказались от приобретения ядерного оружия.
However, some leaders in Mogadishu accused the President of going to Ethiopian territory to acquire weapons and troops for his future activities in Somalia. Однако некоторые лидеры в Могадишо обвинили президента в том, что он вылетел в Эфиопию с целью приобретения оружия и вербовки военнослужащих для осуществления своей будущей деятельности в Сомали.
It gives greater significance to the education of children, enabling young people to acquire the capabilities and knowledge they need to achieve autonomy. В рамках этой программы особое внимание уделяется просвещению детей и предоставлению молодежи возможностей для приобретения знаний и навыков, которые им потребуются в самостоятельной жизни.
Education and urbanization is giving a lot of women confidence to acquire, administer and own property without being discriminated against. Образование и урбанизация придают многим женщинам уверенность в решении вопросов приобретения собственности, управления и владения ею; при осуществлении такого рода деятельности женщины не подвергаются какой-либо дискриминации.
Slovenia shares the view that the main objective of the resolution is to prevent terrorists and non-state actors to acquire nuclear, biological or chemical weapons. Словения разделяет мнение о том, что главная цель резолюции - не допустить приобретения ядерного, биологического или химического оружия террористами и негосударственными субъектами.
Cuba now has fewer possibilities of accessing markets in order to acquire the advanced technologies needed to train Cuban athletes, resulting in significantly higher prices. Были ограничены варианты доступа на рынок для приобретения современных технологий, способствующих подготовке кубинских спортсменов, при одновременном повышении расходов на закупки.
Article 5 of the Declaration automatically repeats the provisions of previous instruments: "Women shall have the same rights as men to acquire, change or retain their nationality. В статье З Декларации автоматически повторяются положения прежних актов: "Женщины должны пользоваться одинаковыми с мужчинами правами в отношении приобретения, изменения и сохранения своего гражданства.