Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Приобретения

Примеры в контексте "Acquire - Приобретения"

Примеры: Acquire - Приобретения
These diverse factors also influence a country's capability to raise financial resources and to acquire the required technology. Эти разные факторы также влияют на способность страны в плане мобилизации финансовых ресурсов и приобретения необходимой технологии.
There was also increased consumption per customer, as a growing economy provided consumers with the means to acquire electric appliances for their homes. Кроме того, увеличился объем потребления каждым пользователем, поскольку развивающаяся экономика предоставила потребителям возможности для приобретения бытовых электроприборов.
Two models are proposed to encourage financiers to provide capital for SMEs to acquire ESTs. Предлагаются две модели для стимулирования финансирующих структур к предоставлению МСП капитала для приобретения ЭБТ.
In order to acquire Russian citizenship under this procedure it is necessary to express the wish to become a Russian citizen by submitting an application. Для приобретения российского гражданства в таком порядке необходимо выразить желание стать гражданином России подачей заявления.
DDS has helped poor village women use various government poverty-alleviation schemes to acquire land through purchase or lease. ОРД оказывает бедным сельским женщинам помощь в использовании различных правительственных программ по борьбе с нищетой для приобретения земли путем купли или аренды.
Links beyond national borders are a critical vehicle for public and private institutions to acquire the knowledge and information required for development. Исключительно важное значение для приобретения государственными и частными институтами знаний и информации, необходимых для обеспечения развития, имеет формирование связей, выходящих за пределы национальных границ.
Less risky way to acquire operating assets. Менее рискованный способ приобретения основных фондов.
The Committee points out, however, that the General Assembly was not informed in advance of the need to acquire additional space. Вместе с тем Комитет отмечает, что Генеральной Ассамблее не было заблаговременно сообщено о необходимости приобретения дополнительных помещений.
The Committee was informed that these instruments were issued directly by the Department of Peacekeeping Operations to acquire goods and services not normally available commercially. Комитет был проинформирован о том, что такие документы выписываются непосредственно Департаментом операций по поддержанию мира для приобретения товаров и услуг, которые обычно не имеются в коммерческой продаже.
Additional requirements of $1,900 related to the need to acquire certificates of demobilization for the ex-combatants. Дополнительные потребности в размере 1900 долл. США были связаны с необходимостью приобретения бланков документов о демобилизации для бывших комбатантов.
Anyone wishing to acquire, purchase and possess a weapon must obtain special authorization from the Minister of Internal Affairs in the Niger. Для приобретения, покупки и хранения оружия требуется специальное разрешение, выдаваемое министерством внутренних дел Нигера.
To prevent statelessness, permanent residents had been granted the option to acquire the new nationality within a certain time-frame. В целях предотвращения безгражданства постоянным жителям предоставлялось право оптации для приобретения нового гражданства в течение определенного срока.
New States would be tempted to acquire the power of nuclear weapons, without necessarily having proper control. В отсутствие надлежащего контроля соблазну приобретения ядерного оружия подверглись бы новые государства.
It also provided the Investment Management Service enough time to acquire some expertise to prepare for new responsibilities. При этом у Службы управления инвестициями оказалось достаточно времени для приобретения определенного опыта в деле выполнения своих новых обязанностей.
The Organization is responsible for making opportunities available and providing the means to acquire new skills, competencies and experience. Организация отвечает за обеспечение возможностей и предоставление средств для приобретения новых навыков, профессиональных качеств и опыта.
The fear that terrorists and non-State actors might acquire and use weapons of mass destruction is a recent phenomenon. Опасения, вызванные возможностью приобретения и применения террористами и другими негосударственными субъектами оружия массового уничтожения, являются новым явлением.
In other words, a secured creditor that acquires a security right under the Guide is not presumed to acquire ownership thereby. Другими словами, обеспеченный кредитор, приобретающий обеспечительное право в соответствии с Руководством, не рассматривается как лицо, получившее в силу такого приобретения право собственности.
As from that date, however, it was no longer possible to acquire Maltese citizenship through adoption. Однако после этой даты возможность приобретения мальтийского гражданства в силу усыновления была ликвидирована.
The purpose is to enable apprentices to acquire both knowledge and practical skills in the trade being learned. Цель заключается в предоставлении ученикам возможности приобретения как знаний, так и практических навыков в пределах осваиваемой профессии.
Farms operated by a single family typically use their own resources to acquire inputs and underpin production activities. Фермы, эксплуатируемые одной семьей, обычно используют свои собственные ресурсы для приобретения вводимых ресурсов и поддержания производственной деятельности.
They must therefore rely on foundations to acquire and manage their property. Поэтому для приобретения имущества и распоряжения им они должны прибегать к услугам различных фондов.
In one African country, it took 77 bureaucratic procedures at 31 public and private agencies to legally acquire land. В одной африканской стране для официального приобретения участка земли пришлось пройти через 77 бюрократических процедур в 31 государственном и частном агентстве.
In Albania, before the Second World War, the marriage was considered as a way to acquire the citizenship. До Второй мировой войны брак в Албании рассматривался как способ приобретения гражданства.
The State-allocated funds are not sufficient for schools to acquire new textbooks, therefore the reforms of the content of education encounters objective difficulties. Школам не хватает выделяемых государством средств для приобретения новых учебников, поэтому реформа содержания образования сталкивается с объективными трудностями.
Our countries must free themselves from technological dependence in order to find ways to acquire such technologies for our benefit and knowledge. Наши страны должны освободиться от технологической зависимости, для того чтобы они могли изыскать пути приобретения таких технологий в наших интересах и для расширения сферы наших знаний.