Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Achieve - Обеспечения"

Примеры: Achieve - Обеспечения
The increased expenditures for peace-keeping operations required stricter control and monitoring to ensure effective use of resources and achieve savings. Рост затрат на операции по поддержанию мира требует ужесточения системы контроля и проверок для обеспечения эффективного использования ресурсов и реализации экономии.
The process of complying with these preconditions is time-consuming and will achieve results only gradually. Процесс обеспечения этих предварительных условий требует времени, и результаты будут достигаться лишь постепенно.
In short, the CD can achieve much for the security of us all. Короче говоря, КР в состоянии достичь немаловажных результатов в деле обеспечения нашей общей безопасности.
This is due to their perceived ability to allow greater flexibility with respect to the ways in which firms achieve their environmental goals. Это обусловлено тем, что они предоставляют фирмам потенциальную возможность обеспечения большей гибкости в выборе путей достижения природоохранных целей.
The General Assembly must achieve consensus and take decisions on the new human security agenda. Генеральная Ассамблея должна достичь консенсуса и принять решения по новой повестке дня обеспечения безопасности человечества.
They must achieve security not against the adversary but together with him. Они должны добиваться обеспечения безопасности не от соперника, а в сотрудничестве с ним.
Egypt hopes that the special session will be well prepared, generate strong interest and achieve the necessary consensus for its success. Египет надеется, что эта специальная сессия будет хорошо подготовлена, вызовет большой интерес и сможет прийти к необходимому консенсусу для обеспечения ее успеха.
It is imperative that effective monitoring mechanisms be established to ensure that conferences and summits achieve their desired goals and objectives. Настоятельно необходимо, чтобы были созданы эффективные мониторинговые механизмы для обеспечения достижения желаемых целей и установок, провозглашенных на этих конференциях и саммитах.
Only in this way can we achieve the general objective of ensuring peace and stability in this vital region. Только так мы можем достичь общей цели - обеспечения мира и стабильности в нашем жизненно важном регионе.
We will achieve that only with peace and stability, and for that we need the continued support of the international community. Мы сможем добиться этого лишь в условиях мира и стабильности, и для обеспечения таких условий нам необходима будет дальнейшая поддержка международного сообщества.
It is therefore not unreasonable to assume that all countries could achieve similar rates by fully implementing and enforcing known safety measures. Поэтому есть все основания полагать, что при условии полномасштабного осуществления и обеспечения применения известных мер безопасности аналогичных показателей могут добиться все страны.
Better targeting of sanctions is necessary to help ensure that they will achieve their intended purpose. Для обеспечения достижения санкциями намеченных целей, необходимо более четкое определение объектов их применения.
The comprehensive report reviewed various modalities and mechanisms that might achieve the goal of increasing resources and providing greater predictability. Во всеобъемлющем докладе рассматривались различные условия и механизмы, которые могли бы способствовать достижению цели увеличения объема ресурсов и обеспечения большей предсказуемости.
Also mentioned were human resource management developments to enhance accountability and ensure that operations achieve appropriate results. Было упомянуто также о работе, проводимой в области управления людскими ресурсами для обеспечения более четкой подотчетности и достижения должных результатов при проведении операций.
In the forthcoming local elections, some parties would achieve gender parity in their lists of candidates. На предстоящих местных выборах некоторые партии будут добиваться обеспечения равного числа мужчин и женщин в своих списках кандидатов.
Facing the twin challenges of security and recovery is not something that the Transitional Administration can achieve alone. Решение двуединой задачи обеспечения безопасности и экономического подъема не может быть достигнуто Переходной администрацией в одиночку.
These levels of seniority at both Bureaux are necessary to ensure effective linkages, facilitate matrix management and achieve results for women and girls. Этот уровень старшинства в обоих бюро необходим для обеспечения эффективного взаимодействия, содействия комплексному управлению и достижения результатов в интересах женщин и девочек.
Let us achieve development and peace for all women and girls everywhere. Давайте добиваться обеспечения мира и развития для всех женщин и девочек во всем мире.
The projects achieve their aims by providing training, education and capacity development tailored to the circumstances of the target community and perceived needs. Проекты достигают своих целей посредством обеспечения образования, обучения и развития потенциала, приспособленных под обстоятельства конкретной общины и существующие потребности.
Thus, further effort is required to make sure that gender is effectively mainstreamed in UNICEF programmes and that they achieve gender-equality results. Таким образом, необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы гендерные вопросы действительно учитывались в программах ЮНИСЕФ и чтобы такие программы обеспечивали достижение результатов в области гендерного равенства.
Through efforts in all sectors, Chile would also achieve equal opportunity and full social inclusion. С помощью усилий во всех секторах Чили также добьется обеспечения равных возможностей и полной социальной интеграции инвалидов.
It appreciated measures adopted to combat poverty, provide free education and health care, achieve the MDGs and improve the human development index. Он дал высокую оценку мерам, принимаемым для борьбы с нищетой, обеспечения бесплатного образования и медицинского обслуживания, достижения ЦРДТ и повышения индекса развития человеческого потенциала.
Obviously, we will not achieve the Millennium Development Goal of ensuring access to HIV/AIDS treatment for all people worldwide by 2010. Совершенно очевидно, что мы не сможем добиться той цели из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения к 2010 году доступа всех инфицированных к лечению от ВИЧ/СПИДа повсеместно.
We also hope that during the sixty-fourth session we can achieve further substantive action in all areas of system-wide coherence. Мы также надеемся, что в ходе шестьдесят четвертой сессии нам удастся достичь договоренности относительно дальнейших мер на всех направлениях обеспечения общесистемной слаженности.
She was therefore curious to know what measures had been envisaged to ensure that the national gender policy would achieve the desired objective. Поэтому у оратора возникает вопрос, какие меры планируется принять для обеспечения того, чтобы национальная гендерная политика привела к достижению намеченной цели.