Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединении к

Примеры в контексте "Accession - Присоединении к"

Примеры: Accession - Присоединении к
In the case of Myanmar it is the Pyidaungsu Hluttaw (Parliament) which is the legislature for accession and ratification of treaties. В случае Мьянмы законодательным органом, который принимает решение о присоединении к договорам и их ратификации, является парламент.
In that connection, the Meeting of the Parties welcomed the interest in accession to the Convention as expressed by the Minister for Environment and Nature Protection of Cameroon. В этой связи Совещание Сторон приветствовало заинтересованность в присоединении к Конвенции, выраженную Министром охраны окружающей среды и природы Камеруна.
Delegations exchanged their views on the issue of accession to the Convention by States from outside the UNECE region and provided comments on the note. Делегации обменялись мнениями по вопросу о присоединении к Конвенции государств, расположенных за пределами региона ЕЭК ООН, и сделали замечания по данной записке.
(c) Support for Georgia's accession to the Water Convention. с) оказание поддержки Грузии в присоединении к Конвенции по водам.
It is the standard practice of the Liechtenstein Government to decide on accession to a convention only once the relevant legal and practical preconditions have been established domestically. Стандартной практикой правительства Лихтенштейна является такая практика, при которой решение о присоединении к той или иной конвенции принимается только после того, как на национальном уровне были обеспечены все необходимые правовые и практические предварительные условия.
France and Switzerland also call on those States which have made reservations upon accession to the Protocol to consider constructively the withdrawal of such reservations. Франция и Швейцария также призывают те государства, которые сделали оговорки при присоединении к Протоколу, конструктивно подумать о снятии таких оговорок.
The reservations which socialist countries used to make upon accession to international conventions do not any more fit to the current post-cold war realities of globalization. Оговорки, которые делали социалистические страны при присоединении к международным конвенциям, более не соответствуют нынешним реальностям глобализации в период после окончания холодной войны.
As at 1 March 2008, no new instruments of ratification or accession to UNCLOS had been deposited since May 2007. По состоянию на 1 марта 2008 года за период с мая 2007 года новых документов по ратификации ЮНКЛОС или присоединении к ней не поступало.
In this context, the Committee invites those States not yet parties to the Convention or its Optional Protocol to consider ratification or accession without delay. В этой связи Комитет предлагает государствам, которые еще не являются участниками Конвенции или Факультативного протокола к ней, без промедления рассмотреть вопрос об их ратификации или о присоединении к ним.
However, the instrument of accession to that Protocol was erroneously deposited with the Secretary-General of the United Nations in New York. Однако документ о присоединении к этому протоколу по ошибке был сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Botswana acceded to the Convention on 13 August 1996 and has since deposited instruments of accession to the Optional Protocol. Ботсвана присоединилась к Конвенции 13 августа 1996 года, а после этого депонировала документы о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции.
In addition, taking into account Monaco's specific features, it regularly reconsiders reservations and/or declarations made at the time of ratification or accession. Кроме того, с учетом национальной специфики Монако регулярно пересматривает оговорки и/или заявления, сделанные при ратификации договоров или присоединении к ним.
On these grounds, the Russian Federation does not accept the recommendation where it calls for accession to the Optional Protocol. Таким образом, власти Российской Федерации не принимают рекомендацию в части требования о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток.
On accession to ICCPR, ICESCR, CAT and OP-CAT, the Government is seriously looking into the changes required in domestic legislation and policies. В связи с вопросом о присоединении к МПГПП, МПЭСКП, КПП и ФП-КПП правительство проводит тщательный анализ изменений, которые необходимо внести во внутреннее законодательство и политику.
We must do everything we can to move BWC accession higher on the national agendas of States not parties, in the interest of all. В наших общих интересах сделать все возможное для содействия выдвижению на первый план вопроса о присоединении к КБО в национальных повестках дня государств, не являющихся ее участниками.
All these exogenous elements were considered together by the Court in determining "the intention of the Greek Government at the time when it deposited its instrument of accession to the General Act". Все эти внешние элементы были сочтены Судом в качестве содействующих определению "намерения правительства Греции на тот момент, когда оно сдавало на хранение свой документ о присоединении к Генеральному акту".
Furthermore, I encourage African States that have not yet done so to consider accession to the 1954 and 1961 Statelessness Conventions. Кроме того, я призываю те африканские государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции о безгражданстве 1954 года и Конвенции об апатридах 1961 года.
Seven LLDCs have submitted their formal application for accession to the WTO and are currently in the process of accession negotiations, while Afghanistan has been granted observer status without its having submitted an accession request. Семь НВМРС направили свои официальные заявления о присоединении к ВТО и в настоящее время находятся в процессе переговоров о присоединении, в то время как Афганистану был предоставлен статус наблюдателя без направления им заявления о присоединении.
There was a discussion on whether signature of or accession to the protocols would be possible without prior signature of or accession to the convention, the general preference being towards requiring prior signature of or accession to the convention. Состоялось обсуждение вопроса о том, будет ли возможным подписание таких протоколов или присоединение к ним без предварительного подписания конвенции или присоединения к ней; при этом общее предпочтение было отдано установлению требования о предварительном подписании конвенции или присоединении к ней.
The Heads of State or Government also welcomed the signing of the Declaration of Accession to the TAC by Brazil and looked forward to Brazil's accession upon completion of its domestic procedures. Главы государств и правительств также приветствовали подписание Бразилией Декларации о присоединении к ДДС и выразили надежду на присоединение Бразилии после выполнения ее внутренних процедур.
The Regional Centre assisted Member States during the reporting period in promoting State accession and adherence to disarmament and non-proliferation instruments and control regimes, in particular those relating to weapons of mass destruction. В отчетный период Региональный центр оказывал государствам-членам поддержку в присоединении к документам о разоружении и нераспространении и режимам контроля и их осуществлении, особенно тех из них, которые касаются оружия массового уничтожения.
The guidelines are intended to assist States with the Convention's accession or ratification and will be submitted to the Legal Committee of the IMO for consideration at its next session, in April 2013. Упомянутые руководящие принципы, которые должны помочь государствам в присоединении к Конвенции или в ее ратификации, будут представлены в Юридический комитет ИМО для рассмотрения на его следующей сессии в апреле 2013 года.
As at 1 August 2014, 25 parties to the Cartagena Protocol had deposited their instruments of ratification, approval, acceptance, or accession to the Nagoya-Kuala Lumpur Supplementary Protocol on Liability and Redress. По состоянию на 1 августа 2014 года 25 сторон Картахенского протокола сдали на хранение свои документы о ратификации, одобрении, принятии или присоединении к Нагойско-Куала-лумпурскому дополнительному протоколу об ответственности и возмещении.
The representative of India indicated the intention of his Government to consider accession to the revised 1958 Agreement, if the proposed amendments on the voting thresholds and proxy voting were adopted. Представитель Индии сообщил о намерении своего правительства рассмотреть вопрос о присоединении к пересмотренному Соглашению 1958 года, если будут приняты предложенные поправки, касающиеся предельного числа голосов и голосования по доверенности.
Opening statements will be made by representatives of the Government of Thailand and the United Nations Environment Programme (UNEP), as well as those countries that have submitted their instruments of ratification, acceptance or approval of, or accession to, the Convention. Со вступительными заявлениями выступят представители правительства Таиланда и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), а также тех стран, которые представили свои документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении к Конвенции.