Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединении к

Примеры в контексте "Accession - Присоединении к"

Примеры: Accession - Присоединении к
The Special Representative of the Secretary-General welcomed the progress made under the European Union-facilitated dialogue and noted the commitment made by both sides not to block progress on European Union accession talks. Специальный представитель Генерального секретаря выразил удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в рамках диалога, проводимого при содействии Европейского союза, и отметил, что обе стороны обязались не препятствовать прогрессу в переговорах о присоединении к Европейскому союзу.
(h) Accept notifications of the accession of new States to the Treaty and submit them to the Secretary-General of the United Nations; з) принимает уведомления о присоединении к Договору новых государств и представляет их Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций;
Equip the government committee established to consider accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights with adequate power and resources to accelerate the process and reach a practical outcome (Viet Nam). Предоставить правительственному комитету, учрежденному для рассмотрения вопроса о присоединении к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, достаточные полномочия и ресурсы для ускорения этого процесса и достижения практического результата (Вьетнам).
The Committee regrets the information provided to the effect that the relevant federal ministries did not support the withdrawal of the declaration made by the State party upon accession to the Convention. Комитет выражает сожаление по поводу информации о том, что соответствующие федеральные министерства не поддерживают отзыва заявления, сделанного государством-участником при присоединении к Конвенции.
This was not only inconsistent with Turkmenistan's Declaration (on accession to the OP-CRC-AC), but contravened the Optional Protocol itself, which prohibited all recruitment below the age of 16. Это не только несовместимо с заявлением Туркменистана при присоединении к ФП-КПР-ВК, но и противоречит самому Протоколу, которым запрещается прием на военную службу лиц, моложе 16-летнего возраста.
Proceeding from its foreign policy priorities, such as accession to the "Partnership for Peace" Programme and the joining of the European Union, it has undertaken to carry out comprehensive reforms in defence and security sectors. Руководствуясь приоритетами своей внешней политики, которые заключаются в присоединении к программе «Партнерство ради мира» и вступлении в Европейский союз, она приступила к проведению всеобъемлющих реформ в секторах обороны и безопасности.
Viet Nam is now carrying out ratification procedures with regard to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and considering its accession to the Convention against Torture. В настоящее время Вьетнам занимается вопросами ратификации Конвенции о правах инвалидов и рассматривает вопрос о присоединении к Конвенции против пыток.
The list of States parties to the Optional Protocol, the dates of deposit of their instruments of ratification, accession or succession, and all declarations, reservations and other relevant information are also available from the website of the Treaty Section. С перечнем государств - участников Факультативного протокола и датами сдачи на хранение каждого документа о ратификации, присоединении к нему или о правопреемстве в его отношении, а также со всеми заявлениями, оговорками и другой соответствующей информацией можно ознакомиться на веб-сайте Договорной секции.
Belgium, the Gambia, Georgia and Paraguay confirmed that they would deposit their instruments of accession to one or both of the conventions at a Special Treaty Event in Geneva on 1 July 2014. Бельгия, Гамбия, Грузия и Парагвай подтвердили, что они сдадут на хранение свои документы о присоединении к одной или обеим конвенцим на специальном договорном мероприятии в Женеве 1 июля 2014 года.
The consideration of that treaty action was promoted by a capacity-building project in support of Tajikistan's accession to the World Trade Organization sponsored by the United States Agency for International Development (USAID). Рассмотрению вопроса о присоединении к этому договору содействовало осуществление проекта по наращиванию потенциала в поддержку присоединения Таджикистана к Всемирной торговой организации, спонсором которого являлось Агентство международного развития Соединенных Штатов Америки (ЮСАИД).
(b) Challenges faced by countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia with regard to accession and implementation; Ь) Проблемы, с которыми сталкиваются страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии при присоединении к Конвенции и ее осуществлении;
Sharing experiences on economic instruments that can establish incentives to create and maintain certain behavioural changes or to develop innovative, cost-effective and less pollutant technologies, might additionally be of particular interest for countries considering accession to the Convention's protocols. Обмен опытом по использованию экономических инструментов, которые могут обеспечить стимулы для внедрения и сохранения определенных поведенческих изменений или для разработки инновационных, затратоэффективных и менее загрязняющих технологий, может дополнительно представлять особый интерес для стран, рассматривающих вопрос о присоединении к протоколам Конвенции.
Instruments of ratification, acceptance, approval of or accession to the Agreement shall be deposited in good and due form with the Secretary-General of the United Nations. Документы о ратификации, принятии, утверждении настоящего Соглашения или присоединении к нему сдаются в установленном и надлежащем порядке на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
The Joint Meeting noted with satisfaction that, since its last session, Hungary and Austria had deposited their instruments of accession to ADN, respectively on 4 May and 9 November 2004. Совместное совещание с удовлетворением отметило, что за период после ее последней сессии Венгрия и Австрия соответственно 4 мая и 9 ноября 2004 года сдали на хранение свои документы о присоединении к ВОПОГ.
Djibouti's commitment to and focus on this issue are reflected internationally by its signature of and accession to the major international treaties and conventions on nuclear, biological and chemical weapons of mass destruction. Приверженность и внимание, с которыми Республика Джибути относится к этому вопросу, на международном уровне проявились в подписании ею основных международных договоров и конвенций, касающихся ядерного, биологического и химического оружия массового уничтожения, и присоединении к ним.
Promote in their member States accession to the Vienna Conventions and other transport safety conventions and agreements developed by UNECE; стимулировать заинтересованность государств, являющихся их членами, в присоединении к Венским конвенциям и другим конвенциям и соглашениям по безопасности на транспорте, разработанным ЕЭК;
He welcomed the focus on corporate social responsibility, foreign direct investment, commercial diplomacy, JITAP, WTO accession and the GSTP, and he endorsed the meaningful work on commodities. Выступающий с удовлетворением отметил акцент, сделанный на социальной ответственности корпораций, прямых иностранных инвестициях, торговой дипломатии, СКПТП, присоединении к ВТО и ГСТП, и поддержал предметную работу по проблематике сырьевых товаров.
Samoa adds its voice to the appeal for the early ratification of and accession to the Rome Statute establishing the Court by those States that have not yet done so. Самоа присоединяет свой голос к призыву о скорейшей ратификации и присоединении к Римскому статуту, на основе которого был учрежден этот Суд, обращенному к тем странам, которые еще не сделали этого.
Since the Verkhovna Rada - Ukraine's parliament - passed the law on accession to the 1995 Agreement, additional practical steps to implement its provisions are being taken. После того, как Верховная Рада - парламент Украины - приняла закон о присоединении к Соглашению 1995 года, были приняты дополнительные практические меры по выполнению его положений.
The following State, which has deposited its instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to the Convention, but for which it has not yet entered into force also participated in the work of the Group: Venezuela. В работе Группы также участвовало следующее государство, которое сдало на хранение свой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении к Конвенции, но для которого она еще не вступила в силу: Венесуэла.
In view of the issue of accession to the WTO, the discussion of competition aspects of trade policy had special importance for her country and other CIS countries. В связи с вопросом о присоединении к ВТО обсуждение аспектов конкуренции в рамках торговой политики приобрело особое значение для ее страны и других стран СНГ.
Mr. AL-BOAINAIN (Qatar), welcoming the constructive dialogue established with the Committee, said that its observations on the reservations entered by Qatar on its accession to the Convention would be duly transmitted to the competent authorities. Г-н АЛЬ-БОАЙНАЙН (Катар), выражая удовлетворение конструктивным диалогом с Комитетом, говорит, что замечания Комитета относительно оговорок, сформулированных Катаром при его присоединении к Конвенции, будут надлежащим образом переданы компетентным властям.
We have also signed the instrument of accession to the Anti-personnel Mines Convention and have ratified the African Nuclear-weapon-free Zone Treaty, the Treaty of Pelindaba. Мы также подписали документ о присоединении к Конвенции по противопехотным наземным минам и ратифицировали Договор о создании безъядерной зоны в Африке - Пелиндабский договор.
Upon the accession to the Council of Europe and to other international bodies active in the field of human rights protection, the Republic of Moldova undertook the commitment to ensure adequate detention conditions. При присоединении к Совету Европы и другим международным органам, проводящим активную деятельность в области защиты прав человека, Республика Молдова взяла на себя обязательство по обеспечению надлежащих условий содержания под стражей.
In this context, competent international organizations should provide technical assistance for accession to the United Nations Framework Convention on Climate Change and help countries that have ratified the Convention to assume their main responsibilities under it. В этой связи компетентные международные организации должны обеспечить техническое содействие в присоединении к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и помочь странам, ратифицировавшим Конвенцию, приступить к исполнению основных обязанностей, вытекающих из этой Конвенции.