Given its commitment to nuclear disarmament, as reflected in its accession to the NPT and the Treaty of Tlatelolco, his Government was discouraged by the delays in implementation of START II and by the fact that START III negotiations had not yet begun. |
Правительство его страны, приверженное ядерному разоружению, что нашло отражение в присоединении к ДНЯО и Договору Тлателолко, разочаровано промедлением с осуществлением Договора СНВ-2 и тем, что переговоры по СНВ-3 еще не начались. |
On 13 November 1997 the Act on accession to the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, adopted in 1980 at the fourteenth session of The Hague Conference on Private International Law, was passed into law. |
Так, 13 ноября 1997 года был принят Закон Республики Беларусь "О присоединении к Конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей", принятой на четырнадцатой сессии Гаагской конференции по международному частному праву в 1980 году. |
Upon its accession to the 1995 Fish Stocks Agreement, Lithuania declared that "as a Member State of the European Union, the Republic of Lithuania has transferred the competence to the European Community in respect of certain matters governed by that Agreement". |
При присоединении к Соглашению по рыбным запасам 1995 года Литва заявила, что «в качестве государства-члена Европейского союза Литовская Республика передала Европейскому сообществу компетенцию в отношении некоторых вопросов, регулируемых этим Соглашением». |
Mr. Fasla (Algeria) said that, by depositing its instruments of accession to the Non-Proliferation Treaty on the eve of the 1995 Review and Extension Conference, Algeria had demonstrated its commitment to nuclear disarmament and promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. |
Г-н Фасла (Алжир) говорит, что, передав на хранение ратификационные грамоты о присоединении к Договору о нераспространении накануне Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, Алжир продемонстрировал свою приверженность делу ядерного разоружения и содействия использованию ядерной энергии в мирных целях. |
Regarding the issue of consent discussed in draft article 17, an important example that should be included by the Commission in its commentary to the draft articles is the consent that occurs upon a State's accession to an international organization's charter. |
Что касается вопроса о согласии, обсуждаемого в проекте статьи 17, то Комиссии следует включить в свой комментарий к проектам статей важный пример, когда государство дает согласие при присоединении к уставу той или иной международной организации. |
Its legislation was not adequate for its WTO commitments and so the Government, which had been assisted by UNCTAD in navigating the complex rules and procedures for WTO accession, turned once again to UNCTAD for guidance in translating its commitments into practical measures. |
Ее законодательство не соответствовало ее обязательствам в рамках ВТО, и поэтому правительство, получавшее содействие от ЮНКТАД в осмыслении сложных правил и процедур при присоединении к ВТО, вновь обратилось к ЮНКТАД за консультациями для перевода своих обязательств в плоскость практических мер. |
The potential legal effect of an objection formulated by a State or an international organization prior to becoming a party to the treaty is realized only upon ratification, accession or approval of the treaty or signature. |
Потенциальное юридическое действие возражения, заявленного государством или международной организацией еще до того, как они стали участниками договора, реализуется только при ратификации, утверждении договора или присоединении к нему или при подписании. |
The Ministry of Labour has reviewed the provisions of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which the Committee urged the Government of Lebanon to consider ratifying, but has postponed consideration of accession. |
Что касается Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которую правительственная комиссия рекомендовала рассмотреть с целью ее ратификации, то Министерство труда рассмотрело положения данной конвенции, однако требуется дополнительное время для решения вопроса о присоединении к ней. |
Recognition by a State party to the Covenant of the Committee's competence to receive and consider communications from individuals subject to the State party's jurisdiction rests solely on the ratification of, or the accession to, the Optional Protocol. |
Признание государством - участником Пакта компетенции Комитета получать и рассматривать сообщения от отдельных лиц, подлежащих юрисдикции государства-участника, зависит исключительно от ратификации Факультативного протокола или присоединении к нему. |
The Secretary-General of the United Nations shall be notified of the language or languages acceptable to each State Party at the time it deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to this Convention. |
При сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о языке или языках, приемлемых для каждого Государства - участника. |
The Committee noted that two additional Contracting Parties, New Zealand and the Netherlands, deposited their instruments of accession to the Agreement at the end of 2001 and at the beginning of January 2002, respectively, becoming the seventeenth and eighteenth Parties to the Agreement. |
Комитет отметил, что еще две договаривающиеся стороны Новая Зеландия и Нидерланды сдали на хранение свои документы о присоединении к Соглашению соответственно в конце 2001 года и в начале января 2002 года, став 17-й и 18й договаривающимися сторонами Соглашения. |
d) Which has specified upon signature, ratification, acceptance or approval of, or accession to, the present Protocol its intention to act in accordance with this paragraph. |
d) которая при подписании, ратификации, принятии или утверждении настоящего Протокола или при присоединении к нему указала на свое намерение действовать в соответствии с настоящим пунктом. |
The Council of Ministers was about to adopt a bill on accession to Protocol No. 7 of the European Convention, which added five new rights to those in respect of which Belgium could be called upon to answer to the European Court of Human Rights. |
Совет министров должен принять законопроект о присоединении к Протоколу Nº 7 к Европейской конвенции, который добавляет пять новых прав к числу тех, в связи с которыми Бельгии может быть предложено представить ответы Европейскому суду по правам человека. |
The Government supports in principle the objectives of the remaining international conventions and arrangements relevant to Security Council resolution 1540 and is considering accession to these relative to its other international and domestic priorities. |
Правительство поддерживает в принципе цели остальных международных конвенций и соглашений, имеющих отношение к резолюции 1540 Совета Безопасности, и рассматривает вопрос о присоединении к ним с учетом других международных и внутренних приоритетов. |
The instrument of accession of Georgia to ATP was deposited on 30 November 1998, i.e. the Agreement will enter into force for Georgia on 30 November 1999. |
30 ноября 1999 года Грузия передала на хранение документ о присоединении к СПС, и в этой связи Соглашение вступит в силу для Грузии 30 ноября 1999 года. |
The representative of the Danube Commission informed the Working Party that the question of accession to the Regional Arrangement had been discussed at the fifty-fifth session of the Danube Commission in April 1997. |
Представитель Дунайской комиссии сообщил Рабочей группе о том, что вопрос о присоединении к Региональному соглашению обсуждался на пятьдесят пятой сессии Дунайской комиссии в апреле 1997 года. |
The representative of South Africa said that his country had designated the Ministry of Agriculture to follow up on the accession to ATP and that an application in that regard had been sent to the depositary in New York. |
Представитель Южно-Африканской Республики заявил, что его страна поручила министру сельского хозяйства проконтролировать вопрос о присоединении к СПС и что в этой связи в Нью-Йорк был направлен соответствующий запрос депозитарию Соглашения. |
That resolve, under the leadership of Mr. El Hadj Omar Bongo, has been reflected at the international level in our accession to the majority of existing human rights instruments, including the African Charter on Human and Peoples' Rights. |
На международном уровне эта воля под руководством г-на Омара Бонго нашла свое отражение в нашем присоединении к большинству существующих документов в области прав человека, включая Африканскую хартию прав человека и народов. |
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice recommended draft resolution II to the Council for adoption, urging Member States to deposit their instruments of ratification, approval or accession to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. |
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию рекомендовала Совету принять проект резолюции II, в котором государствам-членам настоятельно рекомендуется сдать на хранение свои ратификационные грамоты, документы об одобрении или присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней. |
At the request of GRSP he said that his country was considering its involvement in the activities of WP. and its accession to both the 1958 and 1998 Agreements. |
Отвечая на вопрос GRSP, он заявил, что его страна изучает вопрос о возможности участия в работе WP. и о присоединении к Соглашениям 1958 и 1998 годов. |
With respect to the Least Developed Countries, UNCTAD had an important role in their preparations for the Fifth WTO Ministerial Conference and building their capacity for trade negotiations, including negotiations for accession to the WTO. |
Что касается наименее развитых стран, то ЮНКТАД сыграла важную роль в их подготовке к пятой Конференции ВТО на уровне министров и в укреплении их потенциала для проведения торговых переговоров, включая переговоры о присоединении к ВТО. |
On 29 March 2004 Bulgaria formally became member of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) by depositing its instrument of accession to the North Atlantic Treaty. |
29 марта 2004 года Болгария формально стала членом Организации Североатлантического договора (НАТО), сдав на хранение свой документ о присоединении к Североатлантическому договору. |
In this connection, we also reaffirm our support for and accession to the Anti-Personnel Mine Ban Convention and the need to move towards the total elimination of all mines. |
В этой связи мы также заявляем о своей поддержке и присоединении к Конвенции о запрещении противопехотных мин и о необходимости продвижения вперед к полной ликвидации всех мин. |
The same applied to recommendation 10 on accession to the General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe, and recommendations 8, 10 and 11 on the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. |
То же самое касается и рекомендации 10 о присоединении к Генеральному соглашению о привилегиях и иммунитетах Совета Европы и рекомендаций 8, 10 и 11 в отношении ратификации Римского статута Международного уголовного суда. |
Romania deposited its instrument of accession to ATP on 22 April 1999 and the Agreement will enter into force for Romania on 22 April 2000. |
Румыния передала на хранение документ о присоединении к СПС 22 апреля 1999 года, и в этой связи Соглашение вступит в силу для Румынии 22 апреля 2000 года. |