Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединении к

Примеры в контексте "Accession - Присоединении к"

Примеры: Accession - Присоединении к
In preparation of the accession, Romania has requested to accede to the Common Transit Convention and to the Simplification of formalities in trade in goods. В ходе подготовки к присоединению Румыния обратилась с просьбой о присоединении к Конвенции об общем транзите и Конвенции об упрощения торговых формальностей в ходе грузовых перевозок.
The secretariat was informed by the Treaty Section at UN Headquarters in New York that the instrument of accession to the AGR was received from the Government of Latvia on 12 June 1997. Объединенных Наций в Нью-Йорке в секретариат поступила информация о том, что 12 июня 1997 года от правительства Латвии был получен документ о присоединении к СМА.
The Working Party was informed that the instrument of accession to the AGR was received by the Government of Latvia on 12 June 1997, and entered into force on 10 September 1997, making Latvia the thirty-first Contracting Party to the Agreement. Рабочая группа была проинформирована о том, что документ о присоединении к СМА был получен от правительства Латвии 12 июня 1997 года и вступил в силу 10 сентября 1997 года, в результате чего Латвия стала тридцать первой договаривающейся стороной этого Соглашения.
On 18 September Foreign Minister Lampreia deposited the instrument of accession to the NPT in Washington, and the Brazilian Ambassadors to the Russian Government and to the Court of Saint James did the same in Moscow and London. Министр иностранных дел Лампрейя 18 сентября депонировал документ о присоединении к ДНЯО в Вашингтоне, а послы Бразилии в России и Великобритании сделали то же самое в Москве и Лондоне.
Given the growing recognition in the region of the importance of transport and communication linkages in promoting the flow of goods and services, ESCAP has continued to promote accession by member countries to international land transport facilitation conventions. С учетом все более широкого признания в регионе значимости транспорта и связи в поощрении потоков товаров и услуг ЭСКАТО продолжала оказывать странам-членам содействие в присоединении к международным конвенциям по упрощению процедур перевозок наземным транспортом.
By recognizing the right of States to reserve their positions while signing, ratifying or acceding to multilateral treaties, the Vienna regime had facilitated the accession of a large number of States to such treaties. Признавая право государств оговаривать свою позицию при подписании и ратификации многосторонних договоров или присоединении к ним, венский режим способствовал присоединению к таким договорам большого количества государств.
Mention may be made, however, of the modification by Mexico, in 1987, of the declaration concerning article 16 of the International Convention against the Taking of Hostages of 17 December 1979, made upon accession in 1987. Тем не менее можно отметить изменение Мексикой в 1987 году заявления в отношении статьи 16 Международной конвенции о захвате заложников от 17 декабря 1979 года, сделанное при присоединении к ней в 1987 году.
The Nordic countries also wished to draw attention to General Comment 24 of the Human Rights Committee, on issues relating to reservations made upon ratification or accession to the International Covenant on Civil and Political Rights or to the Optional Protocols. Страны Северной Европы хотели бы также обратить внимание на общее замечание Nº 24 Комитета по правам человека по вопросам, касающимся оговорок, сделанных при ратификации Международного пакта о гражданских и политических правах или Факультативных протоколов к нему или при присоединении к ним.
These include accession to a large number of international human rights instruments, preparation of a plan for the modernization and restructuring of the justice system, the redrafting of fundamental legislative texts and affirmation of the independence of the judiciary. Речь, в частности, идет о присоединении к большому числу международных договоров в области прав человека, разработке плана модернизации и реструктуризации судебной системы, внесении серьезных изменений в основные законодательные акты и об обеспечении независимости судебной власти.
If competence was mutually exclusive, it followed that where all member States but one agreed on a common set of declarations, the dissent of that one member would in practice delay accession to the convention by all other member States. Если компетенция является взаимо-исключающей, то из этого следует, что если все госу-дарства - члены, кроме одного государства, догово-рятся о совместных заявлениях, несогласие этого одного члена практически приведет к задержке в присоединении к этой конвенции всех остальных государств - членов.
The Committee welcomes the statement made by the delegation of the State party that the issue of accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol is currently under examination, and encourages the State party to accede to these instruments without delay. Комитет приветствует сделанное делегацией государства-участника заявление о том, что вопрос о присоединении к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года в настоящее время рассматривается, и призывает государство-участник без промедления присоединиться к этим документам.
To conclude with reference to the Middle East, I would like to record my hope that the question of accession to the CWC will be borne in mind in the course of the ongoing reactivation of the Middle East Quartet. Ну и в порядке завершения своей ссылки на Ближний Восток я хотел бы засвидетельствовать свою надежду на тот счет, что вопрос о присоединении к КХО будет иметься в виду в ходе текущей реактивизации ближневосточного "квартета".
Reference is made to the measures that the Kingdom intends to take to promote and protect human rights in future, including a study of the question of accession to some instruments to which the Kingdom is not yet a party. В нем указаны меры, которые Королевство намеревается принять с целью поощрения и защиты прав человека в будущем, включая изучение вопроса о присоединении к некоторым договорам, стороной которых Королевство еще не является.
It can hardly be argued that the "declaration" made by Chile at the time of its accession to the Protocol is actually compatible with the aim set forth therein or with its object and purpose. Трудно утверждать, что упомянутая "декларация", сделанная Чили при присоединении к Протоколу, в действительности совместимо с задачами, сформулированными в нем, или с его предметом и целью.
The State considered ratifying CPD and planned to sign CED and committed to consider the accession of OP-CAT and ratification of 4 out of the 8 ILO Fundamental Conventions. Государство рассматривает вопрос о ратификации КПИ и планирует подписать КНИ и обязалось рассмотреть вопрос о присоединении к ФП-КПП и о ратификации 4 из 8 основных Конвенций МОТ.
In September 2008, the Parliament discussed in a first reading the new Children and Youth Act, which has paved the way for the Government's proposal for accession to the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption. В сентябре 2008 года парламент в первом чтении обсудил новый Закон о детях и молодежи, который открыл путь для продвижения предложения правительства о присоединении к Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения.
While Singapore is currently exploring accession to the Palermo Protocol, Singapore has already adopted the Protocol definition of trafficking as our definition for the offence. В то время как Сингапур в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к Палермскому протоколу, он уже принял содержащееся в Протоколе определение торговли людьми как наше определение этого правонарушения.
"at the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, that State shall notify the Depositary of its consent to be bound by any two or more of these Protocols". «при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или о присоединении к ней государство уведомляет депозитария о своем согласии на обязательность для него любых двух или более из этих Протоколов».
Hence are waiting for the start of the new House of Representatives and its legislative sessions to discuss accession to this Convention. (Continue to be temporarily suspended) Таким образом, для обсуждения вопроса о присоединении к этой Конвенции необходимо дождаться формирования нового Совета представителей и проведения его законодательных сессий. (Выполнение временно отложено)
I would like to report to all Member States that Japan deposited its instrument of accession to the Rome Statute this year on the highly symbolic day of 17 July, the World Day for International Justice, and has become its 105th State party as of 1 October. Я хотел бы проинформировать все государства-члены о том, что в этом году, в весьма символичный день - 17 июля, Всемирный день международного правосудия, Япония сдала на хранение свой документ о присоединении к Римскому статуту, а с 1 октября стала его 105-ым государством-участником.
At the 10th meeting, on 17 November, the President reported that Sierra Leone and Lebanon had recently deposited their instruments of accession to the Kyoto Protocol, which would bring the total number of Parties to the Kyoto Protocol to 168. На 10м заседании 17 ноября Председатель сообщил, что недавно на хранение свои документы о присоединении к Киотскому протоколу сдали Сьерра-Леоне и Ливан, в результате чего общее число Сторон Киотского протокола составило 168.
In addition, UNCTAD has further strengthened its assistance in the field of regulatory reform relating to intellectual property rights, including TRIPS-related technical assistance for countries negotiating their accession to the WTO. Кроме того, ЮНКТАД дополнительно активизировала свою помощь в области реформы системы регулирования прав интеллектуальной собственности, включая связанную с ТАПИС техническую помощь странам, ведущим переговоры о присоединении к ВТО.
The United Kingdom applauds the intention and spirit of the recommendation to protect the children and families of migrants and refugees, but does not accept that accession to the ICMRW is required in order to achieve this. Соединенное Королевство приветствует идею и дух рекомендации о защите детей и семей мигрантов и беженцев, но не согласно с требованием о присоединении к МКПТМ.
The basic premise here is that a decision on acceding to the Statute and the timing of such accession is the prerogative of States and is taken on the basis of a State's national interest. Исходим при этом из того, что решение о присоединении к данному международному договору и о сроках такого присоединения является прерогативой государств и принимается, исходя из их национальных интересов.
Due to the differences views of consulting countries and the fact that ICC remains a rather new issue, Viet Nam now actively studies the legal aspects of the ICC and making careful material and legal internal preparations before considering its accession to the Rome Statute. Учитывая различия во взглядах соответствующих стран и тот факт, что МУС остается сравнительно новым механизмом, в настоящее время Вьетнам активно изучает юридические аспекты МУС и проводит тщательную внутреннюю подготовку в вопросах существа и юридических аспектах для рассмотрения вопроса о присоединении к Римскому статуту.