According to the instrument of ratification, acceptance, approval or accession to the Convention of each Party. |
В соответствии с документами данной Стороны о ратификации, принятии и одобрении Конвенции или присоединении к ней. |
Any reservations must be made at the time of deposit of the instruments of ratification or accession of the present Treaty. |
Любые оговорки должны быть сделаны в момент сдачи на хранение грамот о ратификации настоящего Договора или присоединении к нему. |
Both accepted the division, and, knowing that their future lay within the EU, focused their attention on accession. |
Оба приняли разделение, и, зная, что их будущее лежит в пределах ЕС, сосредоточили свое внимание на присоединении к нему. |
On WTO accession negotiations, UNCTAD has assisted 19 acceding countries, including all acceding LDCs. |
На таком направлении, как переговоры о присоединении к ВТО, ЮНКТАД оказывала содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС. |
Other interested Members will have adequate opportunity to negotiate their accession to such agreements or arrangements or to negotiate comparable ones. |
Другие заинтересованные участники будут иметь надлежащую возможность для проведения переговоров о присоединении к таким соглашениям или договоренностям или о заключении сопоставимых соглашений или договоренностей. |
We welcome the recent announcements by Algeria, Argentina, Ukraine and other countries on accession to the non-proliferation Treaty. |
Мы приветствуем недавние объявления Алжира, Аргентины, Украины и других стран о присоединении к Договору о нераспространении. |
The representative of the Ministry of Justice replied that his Government's accession to the International Convention required approval by the Legislative Assembly. |
Представитель министерства юстиции в ответ сообщил, что решение правительства его страны о присоединении к этой международной конвенции должно быть одобрено скупщиной. |
Kyrgyzstan had recently deposited with the Secretary-General its instrument of accession to the Convention on the Rights of the Child. |
Кыргызстан сдал недавно на хранение Генеральному секретарю свой документ о присоединении к Конвенции о правах ребенка. |
A number of them indicated that early ratification or accession is expected. |
Ряд из них сообщили об ожидаемой ратификации Конвенции или присоединении к ней в ближайшее время. |
It is in the light of these considerations that Madagascar has opted for a gradual approach regarding its accession to international environmental conventions. |
Исходя именно из таких соображений, Мадагаскар избрал поступательный подход к вопросу о своем присоединении к международным конвенциям, касающимся окружающей среды. |
Should your country have specified another year upon signature or accession, use that year as a basis. |
Если ваша страна при подписании Протокола или присоединении к нему указала другой год, просьба использовать этот год в качестве базисного. |
On 2 April 1998 the Government of Kyrgyzstan has deposited an instrument of accession to the Convention. |
2 апреля 1998 года правительство Кыргызстана сдало на хранение документ о присоединении к Конвенции. |
For its part, Madagascar was engaged in talks on its accession to European conventions on judicial cooperation and on action to combat money-laundering. |
Мадагаскар, со своей стороны, участвует в переговорах по вопросу о присоединении к европейским конвенциям, касающимся сотрудничества в судебной области и борьбы с отмыванием денег. |
Declarations upon ratification or accession to UNCLOS have been made by 43 States. |
При ратификации ЮНКЛОС или присоединении к ней 43 государства выступило с декларациями. |
The United Kingdom, in its declaration upon accession, also made the same statement. |
В своей декларации, сделанной при присоединении к Конвенции, Соединенное Королевство выступило с аналогичным заявлением. |
Concerning the 1995 Fish Stocks Agreement, Malta made a declaration upon accession on 11 November 2001. |
Что касается Соглашения по рыбным запасам 1995 года, то 11 ноября 2001 года Мальта выступила с декларацией при присоединении к нему. |
The first accession negotiations with the European Union opened in 1998. |
В 1998 году открылись первые переговоры о присоединении к Европейскому союзу. |
In connection with the above mentioned harmonization, accession to the CRTD will be under discussion. |
В связи с вышеупомянутым согласованием будет обсуждаться и вопрос о присоединении к КГПОГ. |
It is hoped that States members of the Authority will give consideration to the early ratification of or accession to the Protocol. |
Следует надеяться, что государства - члены Органа рассмотрят вопрос о скорейшей ратификации Протокола или присоединении к нему. |
After the fiftieth accession to the present Protocol, the number of members of the Subcommittee shall increase to 25. |
После сдачи на хранение пятидесятого документа о присоединении к настоящему Протоколу число членов Подкомитета увеличивается до 25 человек. |
Latvia plans to discuss accession to the Protocol. |
Латвия планирует обсудить вопрос о присоединении к Протоколу. |
It should provide advice in these areas to countries with economies in transition negotiating accession to WTO. |
В этих областях она должна оказывать консультативную помощь странам с переходной экономикой, проводящим переговоры о присоединении к ВТО. |
It had also continued accession negotiations with the European Union, with which new levels of cooperation were being achieved. |
Продолжаются также переговоры о присоединении к Европейскому Союзу, сотрудничество с которым выходит на новые уровни. |
On 12 June 1997, the instrument of accession to AGR was received from the Government of Latvia. |
12 июня 1997 года документ о присоединении к СМА был получен от правительства Латвии. |
ESCAP has been assisting the region's economies in transition in accession to WTO and in expanding their trade. |
ЭСКАТО оказывала содействие странам региона с переходной экономикой в присоединении к ВТО и расширении их торговли. |