Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединении к

Примеры в контексте "Accession - Присоединении к"

Примеры: Accession - Присоединении к
Although the Government insists that it is a party to the Convention, since accession was authorized under Ordinance No. 89-014 of 1989, the instrument of ratification has still not been deposited. Хотя правительство утверждает, что страна является ее участником на основании принятого в 1989 году Закона/Постановления 89-014 о присоединении к этому договору, соответствующая ратификационная грамота пока еще не была представлена.
The Centre for Human Rights was planning two regional meetings on obstacles that States may encounter in considering ratification of, or accession or succession to, international human rights instruments. Центр по правам человека планирует проведение двух региональных совещаний, посвященных препятствиям, с которыми государства могут столкнуться при рассмотрении вопросов о ратификации международных документов по правам человека, присоединении к ним или правопреемстве в отношении таких документов.
As of 31 January 1996, three other IDCs had requested to join the WTO, and their applications were being considered by accession working parties Seychelles, Tonga, Vanuatu. К 31 января 1996 года еще три ОРС обратились с просьбой о присоединении к ВТО, и их заявления рассматривались рабочими группами по приему новых членов Вануату, Сейшельские Острова и Тонга.
Ms. STAMATOPOULOU-ROBBINS (Secretary of the Conference) confirmed that Kiribati had just deposited its instrument of accession to the Convention, bringing the number of States parties to 182. Г-жа СТАМАТОПУЛУ-РОББИНЗ (секретарь Совещания) подтверждает, что Кирибати только что сдала на хранение свой документ о присоединении к Конвенции, вследствие чего число государств-участников возросло до 182.
He described the remaining steps in the administrative procedures and stated that the instrument of accession to the Agreement would be deposited with the UN Secretary-General most probably by the end of September 1998. Он рассказал о предстоящих мероприятиях в области административных процедур и заявил, что документ о присоединении к Соглашению будет передан на хранение Генеральному секретарю ООН, вероятнее всего, до конца сентября 1998 года.
To this end, they shall consider accession to the ECE Convention on Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, as well as other relevant water-related conventions and codes, in particular within IMO. С этой целью они рассматривают вопрос о присоединении к Конвенции ЕЭК по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер, а также к другим соответствующим конвенциям и кодексам, связанным с водопользованием, в частности в рамках ИМО.
That was a considerable endeavour which once again highlighted the importance of international cooperation in international law, including accession to international legal instruments. Эта работа требует немалых усилий, что еще раз подчеркивает важность международного сотрудничества в области международного права, в том числе присоединении к международно-правовым актам.
We are happy to inform the General Assembly of India's depositing, on 19 August 2003, its instrument of accession to the 1995 Fish Stocks Agreement. Мы рады сообщить Генеральной Ассамблее о том, что 19 августа 2003 года Индия депонировала свой документ о присоединении к Соглашению 1995 года о рыбных запасах.
On 27 November 2006, the Parliament of Romania passed an act on accession to the Protocol on Amendments to the Agreement on the establishment of Intersputnik. Парламент Румынии 27 ноября 2006 года принял закон о присоединении к Протоколу о внесении поправок в Соглашение о создании "Интерспутника".
2.1 At the international level, the Kingdom's commitment to this matter has been given concrete expression by its accession to the principal international treaties and conventions concerned with nuclear, chemical, and biological, weapons of mass destruction. 2.1 На международном уровне приверженность Королевства этой задаче получила конкретное выражение в его присоединении к основным международным договорам и конвенциям, касающимся ядерного, химического и биологического оружия массового уничтожения.
In the WTO framework there is a provision whereby, upon the accession of new members to a customs union, compensation is allowed to third countries if their economic interests have been harmed by such an expansion of the customs union. В рамках ВТО существует положение, согласно которому при присоединении к таможенному союзу новых членов предусматривается предоставление компенсаций третьим странам, если их экономическим интересам нанесен ущерб в результате подобного расширения таможенного союза.
Its determination to achieve those objectives was reflected in its accession to the NPT, to the Treaty of Pelindaba and its participation in various international forums aimed at achieving progress in that domain. Ее стремление добиться этих целей отражено в присоединении к Договору о нераспространении, к Пелиндабскому договору и ее участии в различных международных форумах, направленных на достижение прогресса в этой области.
In case No. 727/1996, the Committee had to declare part of the communication inadmissible in the light of a declaration made by the State party upon accession to the Optional Protocol. В деле Nº 727/1996 Комитет вынужден был заявить о неприемлемости части сообщения с учетом заявления, сделанного государством-участником при присоединении к Факультативному протоколу.
1 Upon accession, Czechoslovakia and the United States of America declared that, pursuant to article XII, they did not consider themselves bound by article I. 1/ При присоединении к Протоколу Соединенные Штаты Америки и Чехословакия заявили, что в соответствии со статьей XII они не считают себя связанными положениями статьи I.
This gathering revived interest in accession to international refugee conventions, the building of legislative mechanisms for the execution of state obligations under international refugee law and the establishment of procedures for refugee status determination. Это мероприятие позволило повысить заинтересованность в присоединении к международным конвенциям, касающимся беженцев, в укреплении законодательных механизмов для выполнения обязательств государств по международному беженскому праву и в установлении процедур определения статуса беженцев.
This provision offers a State party the option upon ratification of, or accession to, the Convention to make a declaration that it does not recognize the competence of the Committee to initiate an inquiry in accordance with article 20. Это положение дает государству-участнику возможность при ратификации Конвенции или присоединении к ней заявить о том, что он не признает компетенцию Комитета начинать расследование в соответствии со статьей 20.
the data for accession negotiations will be based on the EC system (comparison with existing Community figures). данные для переговоров о присоединении к ЕС будут основываться на системе ЕС (в сравнении с существующими показателями Сообщества).
The Protocol enters into force, in accordance with article 17, on the thirtieth day following the deposit of a minimum of six instruments of ratification, acceptance, approval or accession by States parties to the Barcelona Convention. Согласно статье 17, Протокол вступает в силу на 30-й день после сдачи на хранение как минимум шести документов о его ратификации, принятии, утверждении государствами - сторонами Барселонской конвенции или их присоединении к нему.
On the political front, the decision of the European Union to start accession negotiations with the Greek Cypriot side has altered all the parameters and the established framework for a settlement. На политическом фронте решение Европейского союза о начале переговоров с греко-киприотской стороной по вопросу о присоединении к Союзу вызвало изменение всех параметров и рамок, определенных для достижения урегулирования.
As stated in the Holy See declaration attached to the instrument of accession to the CTBT dated 18 July 2001, Как сказано в заявлении Святейшего Престола, прилагающемся к документу о присоединении к ДВЗЯИ от 18 июля 2001 года,
However, it cannot be considered as a Contracting Party to the ADR as long as it has not deposited an instrument of succession or accession to this Agreement with the Secretary-General of the United Nations. Однако ее нельзя рассматривать в качестве Договаривающейся стороны ДОПОГ до тех пор, пока она не сдаст на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документ о правопреемстве или присоединении к этому Соглашению.
Yesterday, we deposited our instrument of ratification for the Convention banning anti-personnel mines and our instrument of accession for the Convention on Certain Conventional Weapons. Вчера мы сдали на хранение грамоту о ратификации Конвенции о запрещении противопехотных мин и документ о присоединении к Конвенции по конкретным видам обычного оружия.
In this regard reference must be made to the explanatory note submitted by the State of Kuwait upon accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights relating to this article. В этом отношении необходимо сослаться на пояснительную записку, представленную Государством Кувейт при присоединении к Международном пакту об экономических, социальных и культурных правах и имеющую отношение к этой статье.
Despite concentrating our current efforts on the final phase of accession negotiations with the European Union, we attach special importance to the activities of the Council of Europe, especially those which contribute to promoting peace, stability and democracy across the continent. Несмотря на то, что наши нынешние усилия сосредоточены на заключительном этапе переговоров по вопросу о присоединении к Европейскому союзу, мы придаем особо важное значение деятельности Совета Европы, особенно по тем направлениям, которые способствуют обеспечению мира, стабильности и демократии на всем континенте.
The public was informed of the Parliament's approval and of the country's accession to the Convention by State agencies through press releases published in Liechtenstein's two newspapers and reports carried on national television, which command a very wide audience. В пресс-релизах, опубликованных в двух газетах Лихтенштейна, и в репортажах, переданных по национальному телевидению, имеющему весьма широкую аудиторию, государственные агентства информировали общественность об одобрении Конвенции парламентом и о присоединении к ней государства.