Английский - русский
Перевод слова Accession
Вариант перевода Присоединении к

Примеры в контексте "Accession - Присоединении к"

Примеры: Accession - Присоединении к
Accordingly, at the time of its accession to the Covenant, India explained its position that this provision should be applied in India in conformity with article 19 of the Indian Constitution. Поэтому при присоединении к Пакту Индия пояснила свою позицию, заявив, что это положение должно увязываться со статьей 19 Конституции Индии.
(b) The active participation of LDCs in trade negotiations should be supported through technical assistance for the study and analysis of trade issues of interest to them as well as by assisting the LDCs not yet WTO Members in their accession to the world body. Ь) активное участие НРС в торговых переговорах должно поддерживаться за счет технической помощи в области изучения и анализа интересующих их торговых вопросов, а также посредством оказания содействия НРС, еще не являющимся членами ВТО, в их присоединении к этому международному органу.
Note by the secretariat: The European Community deposited its instrument of accession to the 1958 Agreement on 23 January 1998 and will be a Contracting Party to the Agreement as from [24 March 1998]. Примечание секретариата: Европейское сообщество сдало свой документ о присоединении к Соглашению 1958 года 23 января 1998 года и станет Договаривающейся стороной Соглашения [24 марта 1998 года].
On the subject of desertification, Japan had recently deposited its instrument of accession to the United Nations Convention to Combat Desertification and looked forward to active participation in the forthcoming Conference of the Parties in Dakar. Что касается вопроса об опустынивании, то Япония недавно сдала на хранение свой документ о присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и надеется принять активное участие в предстоящей Конференции Сторон в Дакаре.
His delegation reaffirmed its principled interest in accession to the Convention to Combat Desertification and expected that the interests of Central and Eastern Europe would be taken into account and reflected in the additional annex to the Convention. Его делегация подтверждает свою принципиальную заинтересованность в присоединении к Конвенции по борьбе с опустыниванием и рассчитывает, что интересы региона Центральной и Восточной Европы будут учтены и это найдет свое отражение в дополнительном приложении к Конвенции.
We recently sent a strong delegation to the Fourth World Conference on Women in Beijing, and are actively considering accession to the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women. Недавно мы направили представительную делегацию на четвертую Всемирную конференцию по проблемам женщин в Пекине и активно прорабатываем вопрос о присоединении к Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
We urge States to review the considerable number of declarations or statements made upon signature, ratification or accession, with a view to withdrawing those that are not in conformity with the Convention. Мы призываем государства пересмотреть существенное число деклараций и заявлений, сделанных при подписании, ратификации Конвенции или присоединении к ней, с тем чтобы снять те, которые не соответствуют Конвенции.
In accordance with the provisions of article 13 of the Covenant and the declarations made by India in this respect at the time of its accession, aliens in India are not expelled except for reasons of national security in accordance with the Foreigners Act. В соответствии с положениями статьи 13 Пакта и заявлениями, сделанными Индией при присоединении к нему, иностранцы могут высылаться из Индии на основании положений Закона об иностранцах лишь по причинам, связанным с государственной безопасностью.
The High Commissioner should also encourage States to withdraw any reservations which they might have made at the time of their accession to those instruments, particularly as many of the reservations had become irrelevant as a result of political and social changes in the world. Верховный комиссар должен также побуждать государства к тому, чтобы они сняли оговорки, сделанные ими при присоединении к этим документам, тем более, что многие из этих оговорок потеряли свое значение в связи с теми политическими и социальными преобразованиями, которые произошли в мире.
On that occasion, Member States will be able to sign and to deposit instruments of ratification, acceptance, approval or accession to the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and the United Nations Convention against Corruption. В рамках этого мероприятия государства-члены смогут подписать и передать на хранение ратификационные грамоты и документы о принятии, утверждении или присоединении к Конвенции против организованной преступности и протоколам к ней и к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
(e) the date of deposit by the sponsoring State of its instrument of ratification of, or accession or succession to, the Convention; ё) дату сдачи на хранение поручившимся государством своего документа о ратификации Конвенции, присоединении к ней или о правопреемстве в ее отношении;
He also referred to the expected official announcement by the representatives of the Government of Japan of the completion of national procedures which should allow it to deposit the instrument of accession to the 1958 Agreement. Он упомянул также о том, что, как ожидается, представители правительства Японии должны сделать официальное заявление о завершении национальных процедур, что позволит им сдать на хранение документ о присоединении к Соглашению 1958 года.
The ad hoc meeting will be informed that the instrument of accession to the AGR was received by the Government of Latvia on 12 June 1997, and entered into force on 10 September 1997. Специальное совещание будет проинформировано о том, что документ о присоединении к СМА был получен от правительства Латвии 12 июня 1997 года и что в этой связи Соглашение вступило в силу для этой страны 10 сентября 1997 года.
The Parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of theagreement on the date of deposit of their instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol, or accession thereto. Стороны любого такого соглашения уведомляют секретариат об условиях соглашения в день сдачи на хранение своих документов о ратификации, принятии, одобрении настоящего Протокола или о присоединении к нему.
The assertion that the Republic of Cyprus is not entitled to apply for membership with the European Union and proceed with the accession negotiations is legally unfounded and totally outside the letter and the spirit of the international treaties of 1960. Утверждение о том, что Республика Кипр не вправе обращаться с просьбой о приеме в члены Европейского союза и вести переговоры о присоединении к нему, является необоснованным в правовом отношении и полностью противоречит букве и духу международных договоров 1960 года.
The first Commission report to the Council was prepared in1998 and serves as the basis for the accession negotiations. в 1998 году, и он служит основой для переговоров по вопросу о присоединении к ЕС.
Descriptions of national circumstances did not always refer to the full area of the Party's territory either because parts of territory have been excluded upon ratification or accession to the Convention, or have not been considered for other reasons. При описании условий в странах не всегда охватывалась вся их территория: определенная ее часть могла быть исключена при ратификации Конвенции или присоединении к ней или не учитываться по другим причинам.
Cuba recently deposited its instrument of accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and we reaffirm our support for the principles and objectives of that Convention. Куба недавно сдала на хранение документ о присоединении к Конвенции о физической защите ядерного материала, и мы поддерживаем цели и принципы этой Конвенции.
To invite the Baltic States or at least one Baltic State to start NATO accession negotiations together with the first alliance candidates, предложить государствам Балтии, или по крайней мере одному из них, начать переговоры о присоединении к НАТО в числе первых кандидатов на вступление в этот союз,
The Republic of Poland withdrew its reservations concerning the exclusion of the compulsory jurisdiction and arbitration of the International Court of Justice made upon the ratification of or accession to some international agreements Республика Польша сняла свои оговорки в отношении обязательной юрисдикции и арбитражных разбирательств Международного Суда, представленные ею при ратификации некоторых международных соглашений или присоединении к ним.
The Working Group will review and amend, as necessary, a draft decision on accession by non-member states of UNECE to the Convention and the advancement of the principles of the Convention in other regions or even worldwide. Рабочая группа рассмотрит и, если необходимо, внесет поправки в проект решения о присоединении к Конвенции государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, и пропаганде принципов Конвенции в других регионах или даже в мировом масштабе.
Since the Ukrainian Parliament adopted the law on accession to the 1995 Fish Stocks Agreement last year, further practical steps to implement the provisions of the Agreement have been taken. С тех пор, как украинский парламент принял в прошлом году закон о присоединении к Соглашению 1995 года о рыбных запасах, предпринимаются дальнейшие практические шаги к выполнению положений этого Соглашения.
Acceding to such RTAs helps countries carry out economic reforms, lower barriers to trade and strengthen ties and relations with other countries whose support can be useful in the WTO accession negotiations. Присоединение к таким РТМ способствует проведению различными странами экономических реформ, снижению торговых барьеров и укреплению связей и отношений с другими странами, поддержка которых может быть полезной для проведения переговоров по вопросу о присоединении к ВТО.
The Committee takes note with satisfaction of the statement made by the delegation that the issue of accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its Optional Protocol is currently under examination, and encourages the State party to accede to these instruments without delay. Комитет с удовлетворением принимает к сведению сообщение делегации о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о присоединении к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и к Факультативному протоколу к ней, и призывает государство-участник присоединиться к этим договорам в кратчайшие сроки.
On 22 July 1997, the Government of Lebanon deposited its instrument of accession to Additional Protocols I and II to the Geneva Conventions of 12 August 1949, adopted in Geneva on 8 June 1977. 22 июля 1997 года правительство Ливана сдало на хранение документ о своем присоединении к Дополнительным протоколам I и II к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, принятым в Женеве 8 июня 1977 года.