I urge African Union member States that have not yet done so to sign, ratify and deposit the instrument of accession to the Kampala Convention. |
Я настоятельно призываю государства - члены Африканского союза, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Кампальскую конвенцию и сдать документы о присоединении к ней депозитарию на хранение. |
The present Statute shall apply to the other States one month after the date on which their instruments of ratification or accession were deposited. |
Для других государств настоящий Статут начинает действовать через один месяц после даты, когда ими депонированы их документы о ратификации Статута или присоединении к нему. |
The bill authorizing accession to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness is awaiting adoption by the Council of Ministers. |
В связи с Конвенцией 1961 года о сокращении безгражданства можно отметить, что на стадии утверждения в Совете министров находится предварительный законопроект о присоединении к этой Конвенции. |
The State included the following declarations in the instrument of accession to the Convention: |
Государство Катар включило в документ о присоединении к Конвенции следующие оговорки: |
Lithuania deposited its instrument of accession to the Convention on 11 January 2001 and it entered into force 90 days later. |
Литва сдала на хранение свой документ о присоединении к Конвенции 11 января 2001 года, и она вступила для нее в действие через 90 дней. |
The accession of Belize contributed to fulfilling one of the early aspirations in Central America: to be the first subregion free of cluster munitions. |
Благодаря решению Белиза о присоединении к Конвенции сбылось одно из давних чаяний Центральной Америки - быть первым субрегионом, свободным от кассетных боеприпасов. |
Any decision on accession to the Rome Statute of the International Criminal Court, the time frame for such accession, and ratification of the Statute is the exclusive right of the State and will be taken in light of the national interest. |
Решение о присоединении к Римскому статуту Международного уголовного суда, о сроках такого присоединения, а также его ратификации является прерогативой государств и принимается, исходя из национальных интересов. |
Therefore the completion in December 1993 of procedures for the accession of Papua New Guinea to the Agreement, and the announcement by China in April 1994 of its accession constituted significant developments. |
В связи с этим существенными событиями являются завершение в декабре 1993 года процедур присоединения Папуа-Новой Гвинеи к Соглашению и заявление Китая в апреле 1994 года о своем присоединении к нему. |
The first application for accession to GSTP by a subregional grouping of developing countries has come from MERCOSUR, which submitted its offer list to the GSTP participants with a view to initiating negotiations with interested participants and concluding its accession to the GSTP Agreement. |
Первое заявление субрегиональной группы развивающихся стран о присоединении к ГСТП поступило от МЕРКОСУР, который представил участникам ГСТП свой перечень предложений в целях начала переговоров с заинтересованными участниками и завершения процесса своего присоединения к Соглашению о ГСТП. |
Given the link between accession to the WTO and the transition to a market-oriented economy, it would be desirable for the systemic transformation of these countries to be given priority in the accession negotiations. |
С учетом прямой связи между присоединением к ВТО и переходом к рыночной экономике в ходе переговоров о присоединении к этой организации было бы желательно заострить внимание на системных преобразованиях в этих странах. |
These agreements provide for an exchange of experts, and of information and experience which has been acquired particularly by Poland in the course of its preparation for accession to the EU and of accession negotiations. |
Этими соглашениями предусматривается обмен экспертами, информацией и опытом, накопленным, в частности, Польшей в ходе подготовки страны к вступлению в ЕС и в рамках переговоров о присоединении к нему. |
Furthermore, the accession negotiations are extremely complex and lengthy, and in the case of Nepal and Cambodia, accession offered less favourable treatment than that granted to the least developed countries who joined the World Trade Organization in 1995. |
К тому же, переговоры о присоединении к Всемирной торговой организации являются крайне сложными и продолжительными, и в случае Непала и Камбоджи присоединение дало менее благоприятный режим, чем тот, который был предоставлен наименее развитым странам, присоединившимся к Организации в 1995 году. |
It has concluded its study of accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, which is being submitted to the competent authorities in Syria for completion of the formalities for accession. |
Она уже рассмотрела вопрос о присоединении к Конвенции о физической защите ядерных материалов, и сейчас компетентные органы Сирии завершают формальные процедуры присоединения к ней. |
First of all, on the recommendations advocating further ratification of and accession to human rights treaties, the Government will indeed carefully consider accession to several of them, such as the Optional Protocol on the Convention against Torture. |
Во-первых, в связи с рекомендациями, касающимися ратификаций и присоединения к новым договорам о правах человека, правительство самым тщательным образом рассмотрит вопрос о присоединении к некоторым из них, например к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток. |
Moreover, given Myanmar's recent announcement that it will presently ratify the Convention, North Korea's accession to the OPCW would complete the accession of all States in the Asia-Pacific region and of all ASEAN members. |
Более того, учитывая недавнее заявление Мьянмы о том, что она в ближайшее время ратифицирует Конвенцию, присоединение Северной Кореи к ОЗХО ознаменовало бы собой конечный этап в процессе присоединении к Организации всех государств Азиатско-тихоокеанского региона и всех членов АСЕАН. |
Subject to the review by the Multi-stakeholder Task Force of the ICESCR, Bhutan may consider accession of the ICESCR. |
С учетом результатов обзора МПЭСКП, проведенного Многосторонней целевой группой, Бутан может рассмотреть вопрос о присоединении к МКЭСКП. |
Information on accession to other international human rights conventions |
Сведения о присоединении к другим международным конвенциям по правам человека |
Monaco deposited its instrument of accession to the Protocol relating to the Status of Refugees on 16 June 2010. |
16 июня 2010 года Княжество Монако сдало на хранение свой документ о присоединении к Протоколу Организации Объединенных Наций, касающемуся статуса беженцев. |
The following instruments are being under careful examination and consideration for their accession: |
Внимательно изучается и рассматривается вопрос о присоединении к следующим договорам: |
Withdrawal of declaration upon accession to the Convention |
Отзыв заявления, сделанного при присоединении к Конвенции |
Discussions are under way with a number of countries, including countries in ASEAN, Central Asia and the Pacific, on their possible accession to the Agreement. |
Обсуждается вопрос о возможном присоединении к Соглашению ряда стран, включая страны АСЕАН, Центральной Азии и Тихоокеанского региона. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) provides technical assistance to small island developing States towards strengthening national capacities to negotiate World Trade Organization accession beneficially. |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) оказывает малым островным развивающимся государствам техническую помощь в укреплении их национального потенциала в ведении успешных переговоров о присоединении к Всемирной торговой организации. |
In the event of a positive outcome to this evaluation the preparation of a proposal for ratification or accession to these conventions for interdepartmental discussion will be considered. |
В случае положительного результата подобной оценки будет рассмотрен вопрос о подготовке предложения о ратификации или присоединении к указанным конвенциям для обсуждения на межведомственном уровне. |
Reservation 581. The Committee welcomes the information that the State party intends to review its general reservation made upon accession to the Protocol. |
Комитет приветствует информацию о намерении государства-участника пересмотреть свою общую оговорку, сделанную при присоединении к Протоколу. |
Further efforts will be undertaken to promote the Convention and to facilitate accession to it by those Member States which have not yet done so. |
Будут также предприниматься дополнительные усилия в целях пропаганды Конвенции и оказания содействия в присоединении к ней тем государствам-членам, которые еще не сделали этого. |