It also provides a facility for States to choose between them through a written declaration on ratification or accession, or thereafter. |
В ней также предусматривается, что государства смогут осуществлять выбор среди имеющихся средств посредством принятия письменной декларации при ратификации Конвенции или присоединении к ней или на более позднем этапе. |
Myanmar deposited the instrument of accession to the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia at the twenty-eighth ASEAN Ministerial Meeting held in 1995. |
Мьянма сдала на хранение документ о присоединении к Договору о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии на двадцать восьмом совещании на уровне министров стран - членов АСЕАН, состоявшемся в 1995 году. |
For its part, South Africa is positively disposed towards the Fish Stocks Agreement and is currently considering accession in the near future. |
Со своей стороны, Южная Африка позитивно настроена в отношении Соглашения о рыбных запасах и в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к нему в ближайшее время. |
Thus, as at February 2002, eight States had made declarations upon ratification of or accession to the 1995 Fish Stocks Agreement. |
Всего же по состоянию на февраль 2002 года с декларациями при ратификации Соглашения по рыбным запасам 1995 года или присоединении к нему выступило восемь государств. |
Deposit of instruments of ratification or accession relating to treaties deposited with the Secretary-General |
Сдача на хранение Генеральному секретарю документов о ратификации договоров или о присоединении к таким договорам |
Support to States in the accession to and ratification and implementation of the Convention against Corruption |
Оказание государствам поддержки в присоединении к Конвенции против коррупции, ее ратификации и осуществлении |
It is noteworthy that the draft Act of accession to the Convention against Transnational Organized Crime is also under consideration in the Cabinet of Ministers. |
Следует отметить, что Кабинет министров рассматривает также проект закона о присоединении к Конвенции против транснациональной организованной преступности. |
In WTO, the Transatlantic partners have cooperated effectively in the complex accession negotiations for new WTO Members, such as China and Russia. |
В ВТО трансатлантические партнеры осуществляли эффективное сотрудничество при проведении сложных переговоров о присоединении к ВТО новых членов, таких, как Китай и Россия. |
In this connection, it is recalled that, now any instrument of ratification or formal confirmation of or accession to the Convention represents such consent. |
В этой связи стоит напомнить, что ныне любой документ о ратификации Конвенции, ее официальном подтверждении или присоединении к ней представляет собой и согласие на обязательность Соглашения. |
Developing countries could benefit from bilateral technical and financial support in promoting the establishment of professional bodies and associations and facilitating accession of developing countries to MRAs. |
Развивающиеся страны могут воспользоваться двусторонней технической и финансовой помощью в создании профессиональных органов и ассоциаций и в присоединении к таким многосторонним соглашениям. |
promotion of cross-border trade by supporting member States' accession to the UNECE's 57 transport agreements and conventions. |
развитие трансграничной торговли посредством оказания государствам-членам содействия в присоединении к 57 соглашениям и конвенциям ЕЭК ООН в сфере транспорта. |
The ministerial-level meeting will also provide a forum for the deposit of instruments of ratification and accession to the 1954 and 1961 Conventions. |
Совещание на уровне министров станет также форумом для сдачи документов о ратификации и присоединении к конвенциям 1954 и 1961 годов. |
104.7. Consider accession to ICCPR and ICESCR (Philippines); |
104.7 Рассмотреть вопрос о присоединении к МПГПП и МПЭСКП (Филиппины); |
Promotion of further ratification of, or accession to, the Agreement through the Assistance Fund |
Оказание через Фонд помощи содействия в дальнейшей ратификации Соглашения или присоединении к нему |
All those treaties are open to non-member States as well, and I encourage all States represented here today to consider accession to them. |
Все эти договоры открыты также для государств, не являющихся членами Совета, и я призываю все представленные здесь сегодня государства подумать о присоединении к ним. |
He urged that compliance with Security Council resolutions be among the factors considered when assessing the application of States seeking accession to NATO. |
Он настоятельно призвал учитывать, среди прочего, при рассмотрении заявок государств, ходатайствующих о присоединении к НАТО, соблюдение резолюций Совета Безопасности. |
As already stated, international conventions are published in the country's Official Gazette on completion of the measures ratifying Egypt's accession to them. |
Как уже говорилось, международные конвенции публикуются в Правительственном вестнике страны после принятия мер по ратификации Египтом документов о присоединении к ним. |
I wish to convey my Government's serious intention to consider the matter of accession to that treaty in the near future. |
Я хотел бы довести до вашего сведения серьезное намерение моего правительства рассмотреть вопрос о присоединении к этому договору в ближайшем будущем. |
On 12 March 2003, the Swiss Parliament approved Switzerland's accession to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
12 марта 2003 года парламент Швейцарии одобрил решение о присоединении к Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с бомбовым терроризмом. |
The representative of the United Kingdom suggested that accurate notifications of accession to an agreement, or to a Regulation(s) should help in processing the information and reduce the possibility of errors. |
Представитель Соединенного Королевства отметил, что точное уведомление о присоединении к какому-либо соглашению или к каким-либо правилам будет способствовать обработке соответствующей информации и ограничению возможных ошибок. |
In September 2002, Namibia deposited the instrument of accession to the Convention on Physical Protection of Nuclear Material with the Director-General of the International Atomic Energy Agency. |
В сентябре 2002 года Намибия сдала на хранение Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии документ о присоединении к Конвенции о физической защите ядерного материала. |
Japan welcomes the fact that, in May 2003, Timor-Leste deposited its instrument of accession to the NPT, thereby becoming the 189th Party. |
Япония приветствует тот факт, что в мае 2003 года Тимор-Лешти сдал на хранение свой документ о присоединении к ДНЯО, в результате чего он стала 189-м государством - участником этого договора. |
I should also like to point out that Venezuela has already enacted a law of accession to the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. |
Я хотел бы также отметить, что Венесуэла уже приняла закон о присоединении к Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии. |
It was pleased to note that the State had accepted a large number of recommendations, including recommendations to consider accession to some important international instruments. |
Она с удовлетворением отметила, что государство приняло большое число рекомендаций, включая рекомендации рассмотреть вопрос о присоединении к некоторым важным международным договорам. |
There remain 156 States Parties and no State has deposited an instrument of ratification or accession to the Convention since November 2007. |
По-прежнему насчитывается 156 осударств-участников, и ни одно государство не сдало на хранение ратификационную грамоту или документ о присоединении к Конвенции с ноября 2007 ода. |