Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутые

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутые"

Примеры: Above - Вышеупомянутые
The above principles prohibiting discrimination and securing equality are applied in the exercise of any rights - civic, political, economic, social, cultural. Вышеупомянутые принципы, запрещающие дискриминацию и обеспечивающие равенство, применяются при осуществлении любых прав гражданских, политических, экономических, социальных, культурных.
In order to implement the above concrete actions the international arrangement might adopt a longer-term programme of work with cycles and periodic reviews at the end of each cycle. Чтобы реализовать вышеупомянутые конкретные меры, международный механизм может принять более долгосрочную программу работы, предусматривающую проведение цикличных и периодических обзоров по завершении каждого цикла.
The above mentioned provisions show that women and men, minority groups have the same rights to participate in the political and public life. Вышеупомянутые положения свидетельствуют о том, что женщины и мужчины, а также группы меньшинств имеют одинаковые права на участие в политической и общественной жизни.
The problem confronting the citizens when lodging complaints and petitions to above named bodies is the legal assistance that they have mainly obtained so far by the non-governmental organizations. Проблема, с которой сталкиваются граждане при подаче жалоб и петиций в вышеупомянутые органы, заключается в правовой помощи, которую до настоящего времени они в основном получали со стороны неправительственных организаций.
The above provisions of the Code are applied with respect to all subjects of labour law irrespective of their age, gender, ethnicity, race or other circumstances. Вышеупомянутые положения Кодекса применяются в отношении всех субъектов трудового права независимо от их возраста, пола, национальности, расы или других обстоятельств.
In order to provide answers to the above questions and elaborate guidance for field personnel it was necessary to harness the operational experience of missions over the past decades. В целях предоставления ответов на вышеупомянутые вопросы и разработки рекомендаций для персонала на местах необходимо обобщить оперативный опыт, накопленный миссиями за прошедшие десятилетия.
In addition, the Firearms (Increased Penalties) Act 1971 provides enhanced penalties for the above activities. Кроме того, в соответствии с законом о стрелковом оружии (усиление мер наказания) 1971 года предусматриваются более строгие наказания за вышеупомянутые деяния.
The above mentioned acts shall be covered in the draft legislation on anti-terrorism which is currently in the process of formulation. На вышеупомянутые акты будет распространяться действие законопроекта о борьбе с терроризмом, который разрабатывается в настоящее время.
At the end of the Uruguay Round, the above proposals by the EC for a "cultural exception" in the GATS Agreement provoked a major crisis. В конце Уругвайского раунда вышеупомянутые предложения ЕС о включении в ГАТС "изъятия в отношении сферы культуры" вызвали серьезный кризис.
Uganda would support the above measures to be taken provided that the individuals and companies implicated by the UN Panel of experts are first subjected to a judicial process. Уганда поддержит вышеупомянутые меры при условии, что лица и компании, обвиненные Группой экспертов, вначале будут подвергнуты судопроизводству.
The efforts are in line with the Mission's current consolidation plan, which foresees a progressive transfer of MINUSTAH activities in the above areas. Эти усилия соответствуют нынешнему плану укрепления деятельности Миссии, в котором предусматривается постепенный перенос акцента в работе МООНСГ на вышеупомянутые области.
It is proposed to utilize the above provision in part ($120,000) for the acquisition of data-processing and office automation equipment for the Department. Вышеупомянутые ассигнования предлагается использовать частично (120000 долл. США) для приобретения оборудования для обработки данных и оргтехники для департамента.
The above considerations should not prevent the ad hoc intergovernmental working group of experts from devising procedures and mechanisms that would lead to the settling of administrative questions related to financial and budgetary matters. Вышеупомянутые соображения не должны препятствовать специальной межправительственной рабочей группе экспертов в разработке процедур и механизмов, ведущих к урегулированию административных вопросов, связанных с финансовыми и бюджетными проблемами.
The above functions can be easily retained as centralized, since they are currently being performed by the former UNPF headquarters as part of its overall responsibilities. Вышеупомянутые функции можно легко сохранить в качестве централизованных, поскольку в настоящее время они осуществляются бывшим штабом МСООН в рамках его общих обязанностей.
The Ministers expressed their belief that the above agreements shall contribute to the overall objective of stability, security and cooperation in Europe. Министры выразили свою убежденность в том, что вышеупомянутые договоренности будут содействовать достижению общей цели обеспечения стабильности, безопасности и сотрудничества в Европе.
However, the above arguments about the use of market-based incentives or "functional interventions" to promote efficiency, in addition to policy-based incentives, are still valid. Однако вышеупомянутые аргументы об использовании рыночных стимулов или "функциональных инструментов вмешательства" для стимулирования роста эффективности, наряду с политическими стимулами, по-прежнему являются действительными.
In spite of the above progress, most national population education programmes have experienced constraints that have reduced their effectiveness, threatened their continuity and delayed their expansion. Несмотря на вышеупомянутые успехи, при реализации большинства национальных программ демографического просвещения возникают трудности, которые снижают их эффективность, ставят под угрозу их продолжение и задерживают их расширение.
All the above organizations observe World Habitat Day by reporting on past activities and announcing plans for the implementation of the Global Plan of Action and the GSS. Все вышеупомянутые организации проводят Всемирный день Хабитат, отчитываясь о прошедших мероприятиях и сообщая о своих планах реализации Глобального плана действий и ГСЖ.
the 'specified outcomes' referred above as being: вышеупомянутые «конкретно указанные цели» включают в себя:
It may be inferred from the above that Guatemala does not grant refugee status to applicants covered by the preceding hypotheses. В этой связи можно сделать вывод о том, что Гватемала не предоставляет статус беженца подавшим заявление об этом лицам, которые, как предполагается, совершили вышеупомянутые деяния.
The above provisions are contained in a law enacted in 1922 and its application is subject to legislation of superior force. Вышеупомянутые положения содержатся в законе, который был принят в 1922 году и их применение регулируется законодательством, имеющим преимущественную силу.
The above requirements have been estimated on the following assumptions: Вышеупомянутые потребности рассчитаны на основе следующих предположений:
The members agreed, however, that the alternative income concepts discussed above should be kept under consideration and their possible use reviewed periodically. Члены согласились, однако, с тем, что следует продолжать рассматривать вышеупомянутые альтернативные концепции дохода, а также периодически оценивать возможность их использования.
The above working papers, checklist of proposals and non-papers are inputs to the discussions and represent an attempt to facilitate discussions of the Working Group. Вышеупомянутые рабочие документы, перечни предложений и рабочий материал представлены для обсуждения, чтобы как-то облегчить обсуждение в Рабочей группе.
This note provides information on how UNEP, in collaboration with the Free University of Amsterdam, and UCCEE have responded to the above mandates. З. В настоящей записке представлена информация о том, как ЮНЕП, в сотрудничестве со Свободным амстердамским университетом, и ЦСОСЭ отреагировали на вышеупомянутые мандаты.