Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутые

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутые"

Примеры: Above - Вышеупомянутые
The above situations have generated a significant additional workload for the Registry and at times the Chambers, as the Registry's decisions have had to be reassessed, explained, defended and even litigated before the Chambers. Вышеупомянутые случаи привели к значительному росту дополнительной работы Секретариата, а иногда и камер, поскольку решения Секретариата необходимо было вновь оценить, разъяснить, отстоять и даже оспорить в Камерах.
The above rules do not specifically refer to proceeds, on the assumption that the conflict-of-laws rules for proceeds should, in principle, be the same as those applicable to a security right initially obtained over the same type of property. Вышеупомянутые правила не касаются конкретно поступлений в силу того предположения, что коллизионные нормы в отношении поступлений должны в принципе быть такими же, что и нормы, применимые к обеспечительному праву, которое было первоначально получено в этой же категории имущества.
Egypt calls upon the third session of the Preparatory Committee to produce a report adopted by consensus that will contain among its recommendations to the 2010 Review Conference, the above referred to recommendations, as well as the following: З. Египет призывает Подготовительный комитет подготовить и принять консенсусом на его третьей сессии доклад, в котором среди рекомендаций для представления Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора фигурировали бы вышеупомянутые рекомендации, а также нижеследующие предложения:
For this reason, specific instructions have been given to all police officers and relevant circulars and manuals have been issued, while severe sanctions are foreseen for those who disrespect the above instructions and orders. Для этого всем сотрудникам полиции были даны конкретные инструкции, изданы соответствующие циркуляры и пособия, а для тех, кто не выполняет вышеупомянутые инструкции и приказы, предусмотрены жесткие санкции.
(c) Invited Canada to provide the secretariat, by the end of May 2011, with updates for the technical annexes regarding the sections that applied to Canada, for incorporation to the above documents; с) предложила Канаде представить в секретариат к концу мая 2011 года те обновленные разделы технических приложений, которые применяются к Канаде, для их включения в вышеупомянутые документы;
The Committee observes that, according to the State party's submission, the Prosecutor's office issued decisions refusing to open an investigation into the author's torture allegations on three occasions and that the above decisions ultimately had been confirmed by the courts. Комитет отмечает, что, согласно представлению государства-участника, прокуратура троекратно принимала постановления об отказе возбудить следствие по заявлениям о пытках и что вышеупомянутые постановления были в конечном итоге подтверждены судами.
X. Other specific defence systems not covered by the above categories, such as radar and communications systems Transactions and Activities Х. Другие специальные системы обороны, не подпадающие под вышеупомянутые категории, такие как радиолокационные системы и системы связи
The above mentioned NGOs, working toward the realization of gender equality for women and girls as a means to establish secure and healthy societies, are happy to participate in the theme of financing for gender equality and the empowerment of women. Вышеупомянутые НПО, выступающие за реализацию гендерного равенства для женщин и девочек в качестве средства обеспечения безопасного и здорового общества, рады принять участие в обсуждении темы финансирования деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин.
Therefore, taking into consideration the above mentioned framework within which Art. 477 fits; it is obvious that it aims at prohibiting the formation of the armed bands which work towards disturbing public peace within which terrorism would be subsumed under. По этой причине, принимая во внимание вышеупомянутые рамки, в пределах которых действуют положения статьи 477, очевидно, что ее целями является запрещение создания вооруженных банд, целью которых является нарушение мира в стране и действия которых таким образом подпадают под понятие терроризма.
The Secretary-General would like to assure the General Assembly that all reports and recommendations of the Task Force, including the 34 recommendations referenced above, are being actively considered and, where accepted by the Secretary-General, appropriate action is being taken. Генеральный секретарь хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что все доклады и рекомендации Целевой группы, включая 34 вышеупомянутые рекомендации, активно изучаются и что в тех случаях, когда Генеральный секретарь согласен с ними, принимаются соответствующие меры.
The above recommendations and/or amendments to existing legal instruments should be aimed at improving the efficiency in seaports operations and their connectivity with inland transport modes by taking into account of the need for maintaining fluidity and facilitation of international transport at an economically adequate level for transport users; Вышеупомянутые рекомендации и/или поправки к действующим правовым документам должны быть направлены на повышение эффективности эксплуатации морских портов и их взаимосвязи с различными видами внутреннего транспорта с учетом необходимости поддержания равномерности и облегчения международных перевозок для пользователей транспортных услуг на экономически адекватном уровне;
It is the opinion of the Danish State that the above mentioned changes to the Aliens Act made in 2002 in order to implement inter alia article 2 (c) of Resolution 1373 meet the requirements of article 1 (c) of Resolution 1624. Датское государство считает, что вышеупомянутые изменения, внесенные в 2002 году в Закон об иностранцах в целях осуществления, в частности статьи 2(с) резолюции 1373, соответствуют требованиям статьи 1(с) резолюции 1624.
(c) Do the replies to the above two sets of questions vary (or should they vary) according to the type of treaty concerned (bilateral or normative, human rights, environmental protection, codification, etc.)? с) Варьируются ли (или должны ли варьироваться) ответы на две вышеупомянутые серии вопросов от типа договора (двусторонний или нормативный; договор о правах человека; касающийся охраны окружающей среды; кодификационный; и т.д.)?
Noting, that the above claims satisfy the criteria for the acceptance of late-filed claims due to the existence of a war situation or civil disorder and evidence of a prior attempt to file the claims within the relevant filing deadlines, отмечая, что вышеупомянутые претензии удовлетворяют критериям принятия к рассмотрению просроченных претензий ввиду существования ситуации войны или гражданских беспорядков и доказательств того, что ранее, до истечения установленных для предъявления претензий сроков, была предпринята попытка подать эти претензии,
SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF CERTAIN WARRANTIES OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU. В НЕКОТОРЫХ ЮРИСДИКЦИЯХ НЕ ПОЗВОЛЯЕТСЯ ИСКЛЮЧЕНИЕ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ГАРАНТИЙ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЙ В ОТНОШЕНИИ СЛУЧАЙНОГО ИЛИ ПОБОЧНОГО УЩЕРБА, ТАКИМ ОБРАЗОМ, ВЫШЕУПОМЯНУТЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ МОГУТ БЫТЬ НЕПРИМЕНИМЫ В ВАШЕМ СЛУЧАЕ.
Source: The above Commissions Источник: Вышеупомянутые комиссии.
The Publications Board endorsed the above recommendations. Издательский совет одобрил вышеупомянутые рекомендации.
We certify that the above statements are true and accurate. Подтверждаем и удостоверяем вышеупомянутые заявления.
The above challenges and goals remained well in sight while the Committee deliberated on various issues concerning water and minerals. При рассмотрении различных вопросов, касающихся водных и минеральных ресурсов, Комитет не упускал из вида вышеупомянутые проблемы и цели.
Use of inferior insulation material in the construction of internal bulkheads will disqualify the manufacturer from using the above facility. В случае использования изоляционных материалов более низкого качества в конструкции внутренних перегородок изготовитель лишается права выполнять вышеупомянутые монтажные работы.
Prior to both court instances State-appointed lawyers told them that the above judges were requesting money in exchange for non-guilty verdicts. До рассмотрения дела судами обеих инстанций государственные защитники сообщили авторам, что вышеупомянутые судьи брали взятки за вынесение оправдательных приговоров.
The range of industry/ commodity indexes chosen will be country specific, but their scope should cover the above uses. Выбранный ряд промышленных/товарных индексов будет зависеть от страны, однако их рамки должны охватывать вышеупомянутые сферы.
All the above has been aimed towards public-awareness raising and education on environmental issues. Все вышеупомянутые функции предназначены для повышения уровня информированности общественности о проблемах окружающей среды и содействия экологическому просвещению.
Persons who refuse to assume guardianship may refer to the above reasons irrespective of their gender. Лица, независимо от пола, которые отказываются брать на себя опекунство/попечительство, могут ссылаться на вышеупомянутые причины.
All of the approaches above are also reflected in the WCPFC and SEAFO post-1995 instruments, offering the prospect of further progress. Все вышеупомянутые подходы отражены также в учредительных актах ВКПФК и СЕАФО, которые появились после 1995 года; это открывает перспективу дальнейшего прогресса.