Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутые

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутые"

Примеры: Above - Вышеупомянутые
None of the above examples are necessarily mutually exclusive; they could all be a part of any integrated national, regional or global effort. Вышеупомянутые примеры не являются взаимоисключающими: все они могут являться частью того или иного комплексного национального, регионального или глобального мероприятия.
According to the information received by the Committee members, the above principles seem to be generally observed in cases where CPC applies. Информация, полученная членами Комитета, как представляется, свидетельствует о том, что вышеупомянутые принципы в целом соблюдаются в случаях, когда УПК применим.
Notwithstanding the above mentioned preliminary conclusions, careful attention should be given to the following observations: Future MOTAPM could incorporate multi-sensor fuses technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation. Невзирая на вышеупомянутые предварительные выводы, надлежит уделить тщательное внимание следующим соображениям: будущие НППМ могли бы инкорпорировать технологию полидатчиковых взрывателей, с тем чтобы сократить возможность нечаянной или случайной активации.
Federal and Provincial Regulators have specific regulations governing pipeline design, construction and operation and incorporate, by reference, the above national standards. Федеральные регулирующие органы и органы провинций располагают специальными руководящими документами, регулирующими вопросы проектирования, строительства и эксплуатации трубопроводов со ссылками на вышеупомянутые национальные стандарты.
A Coordinator's text on a new Protocol on MOTAPM incorporated all the above mentioned additional proposals and was submitted for consideration by the GGE. Все вышеупомянутые дополнительные предложения нашли отражение в тексте по новому протоколу о МОПП, который был представлен Координатором на рассмотрение ГПЭ.
With the above mentioned operations and measures BR is able to maintain data content which is enough wide and whose timeliness is fairly good. Вышеупомянутые действия и меры позволяют КР обновлять содержание, которое является достаточно широким по тематическому и временному охвату.
The above cases indicate that there is a shared commitment to fighting international cartels and the establishment of cooperative relationships among competition agencies around the world. Вышеупомянутые примеры свидетельствуют об общей решимости вести борьбу с международными картелями и устанавливать отношения на основе сотрудничества между органами по вопросам конкуренции по всему миру.
The issue of funding and the seat has been delegated to the competent authorities, and it is expected to clarify the above concerns in due time. Вопрос о финансировании и местонахождении был делегирован компетентным органам, и ожидается, что вышеупомянутые проблемы будут своевременно решены.
On 15 February 2011, the Party concerned submitted the information on measures taken to address the above recommendations, as requested by the Committee. 15 февраля 2011 года соответствующая Сторона представила по просьбе Комитета информацию о мерах, принятых в ответ на вышеупомянутые рекомендации.
As a general rule, the above functions will be carried out by the Committee according to the time and resources available to it. З. Как общее правило, вышеупомянутые функции будут осуществляться Комитетом с учетом времени и ресурсов, имеющихся в его распоряжении.
The above courts also review the decisions taken by the Muftis within their jurisdiction in order to determine their compatibility with the Greek Constitution and international human rights treaties. Вышеупомянутые суды также рассматривают решения, принятые муфтиями в пределах их юрисдикции, с целью их проверки на совместимость с Конституцией Греции и международными правозащитными договорами.
It will be crucial to devise guidelines on how to assess the existence and degree of risk that the above criteria might be violated by authorizing a proposed transaction. Решающее значение будет иметь разработка руководящих принципов оценки наличия и степени риска того, что санкционирование предлагаемой операции может нарушать вышеупомянутые критерии.
A compendium of technologies on converting waste plastics into fuel has also been prepared and all the above manuals, guidelines and compendiums have been successfully used in relevant projects. Была также подготовлена подборка с описанием технологий преобразования пластмассовых отходов в топливо, и все вышеупомянутые пособия, руководящие принципы и сборники успешно использовались при осуществлении соответствующих проектов.
The two substantive areas identified above as being of interest shall by no means be regarded as constituting an exhaustive focus. Две вышеупомянутые основные области ни в коем случае не следует рассматривать как единственные, которым Специальный докладчик намерен уделить особое внимание.
The delegations will check the above changes with industry experts with a view to further considering the draft standard at the next session of the Specialized Section. Делегаты обсудят вышеупомянутые изменения с отраслевыми экспертами с целью дальнейшего рассмотрения проекта стандарта на следующей сессии Специализированной секции.
Lesotho has put in place policies and other mechanisms, including the above mentioned laws, and has ratified a number of human rights instruments including CEDAW. Лесото разработало стратегии и другие механизмы, включая вышеупомянутые законы, и ратифицировало ряд договоров о правах человека, включая КЛДЖ.
The above provisions must be read in conjunction with the principles enshrined in declarations referring to persons with disabilities and be construed to encompass a number of specific legal obligations for Member States. Вышеупомянутые положения необходимо читать в совокупности с принципами, закрепленными в декларациях об инвалидах, и толковать как включающие ряд конкретных юридических обязательств государств-членов.
First: Accepts to deal with the above issues as core issues, along with others; во-первых, соглашается решать вышеупомянутые проблемы в качестве основных проблем наряду с другими;
Second: Agrees that the above three issues are inter-linked and for an integrated whole; во-вторых, соглашается с тем, что три вышеупомянутые проблемы взаимосвязаны и составляют единое целое;
The above mentioned NGOs have the following contact data: Вышеупомянутые НПО имеют следующие контактные данные:
It was conferred with universal jurisdiction to deal with the above offences irrespective of where, by and against whom the offences were committed. В соответствии с универсальной судебной практикой вышеупомянутые преступления должны рассматриваться независимо от того, где, кем и против кого они были совершены.
This criminal offence is thus a merger of the above stated offences of a minor bodily harm and bad treatment. Таким образом, в этом уголовном преступлении объединены вышеупомянутые преступления в форме нанесения незначительных телесных повреждений и грубого обращения.
The Department of Field Support informed the Board that the above missions were now in compliance with the established procedures relating to controls and handling of petty cash. Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию о том, что вышеупомянутые миссии в настоящее время соблюдают установленные процедуры, касающиеся контроля за мелкой денежной наличностью и распоряжения ею.
If approved by the General Assembly, the above human resource reforms would contribute to improving the welfare and well-being of international staff serving in peace operations. В случае утверждения Генеральной Ассамблеей вышеупомянутые реформы управления людскими ресурсами будут способствовать улучшению условий жизни и быта международных сотрудников, служащих в миротворческих операциях.
It is the panel's view that all the above recommendations are only an initial phase in a long-term process of developing and supporting African Union capacity. Группа считает, что все вышеупомянутые рекомендации представляют собой лишь первоначальный этап в долгосрочном процессе создания и поддержки потенциала Африканского союза.