The steps taken above will help to ensure a substantial pipeline for the years to come. |
Вышеупомянутые меры будут способствовать подготовке обширного перечня на ближайшие годы. |
The partners above have had long years of experience in the area of putting in practice the gender mainstreaming strategy. |
Вышеупомянутые партнеры обладают большим опытом работы в области практической реализации стратегии обеспечения учета гендерного фактора. |
All of the above initiatives aim to increase security and facilitate legitimate trade. |
Все вышеупомянутые инициативы направлены на укрепление безопасности и оказание содействия законной торговле. |
2.4 The above evidence by the police was subject to a voir dire during trial. |
2.4 В ходе судебного разбирательства вышеупомянутые показания полицейских были подвергнуты непосредственному заслушиванию. |
The above decisions will be submitted to the Committee for endorsement. |
Вышеупомянутые решения будут представлены Комитету на утверждение. |
All the above categories normally have national staff working for them. |
Все вышеупомянутые категории сотрудников обычно привлекают к работе местный персонал. |
In dispensing benefits, the Ministry of Social and Community Development recognizes all of the above family types. |
При выделении пособий министерство социального и общинного развития признает все вышеупомянутые виды семьи. |
The State party recalls that the European Court of Human Rights considered the above possibilities to expedite proceedings to be effective remedies. |
Государство-участник напоминает, что Европейский суд по правам человека признал вышеупомянутые возможности для ускорения разбирательства эффективными средствами правовой защиты17. |
The above changes in the labour market situation have influenced the employment policies pursued within the region after 1995. |
Вышеупомянутые изменения в положении на рынке рабочей силы повлияли на политику в области обеспечения занятости, проводимую в этом регионе после 1995 года. |
The above issues point to a number of possible avenues of action for improving outcomes. |
Вышеупомянутые вопросы указывают на ряд возможных направлений деятельности по улучшению результативности. |
The Advisory Committee points out that the above observations and recommendations still need to be addressed by the Secretary-General. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь все еще не рассмотрел вышеупомянутые замечания и рекомендации. |
The above unprotected circuits shall be as short as possible. |
Вышеупомянутые незащищенные электроцепи должны быть, по возможности, максимально короткими. |
"Provided that the above mentioned characteristics do not entail different hazard identification numbers in column (20),...". |
"Однако, если вышеупомянутые характеристики не требуют указания в колонке 20 разных идентификационных номеров опасности...". |
The proposed Family Code eliminates all the discriminatory provisions enumerated above. |
В проекте семейного кодекса все вышеупомянутые положения дискриминационного характера отменены. |
Projects that receive grants above the threshold of US$ 25,000 must provide the above-mentioned statements and reports. |
Для проектов, объем субсидирования которых превышает пороговый уровень в 25000 долл. США, вышеупомянутые отчеты и материалы должны представляться в обязательном порядке. |
OIOS had suggested that management take action to ensure that the above procedures were fully described in the Procurement Manual. |
УСВН предложило руководству принять меры для обеспечения того, чтобы вышеупомянутые процедуры были всесторонне изложены в Руководстве по вопросу о закупках. |
Under the previous payment system, the above factors would have undoubtedly generated additional costs. |
При предыдущей системе платежей вышеупомянутые факторы, несомненно, привели бы к возникновению дополнительных расходов. |
UNDP will include the issues raised above in the audit plans of its Treasury Division. |
ПРООН включит вышеупомянутые вопросы в планы ревизий Казначейского отдела. |
The States Parties that amended Protocol II were of the view that the above mentioned provisions were not strong enough. |
Государства-участники пересмотренного Протокола II сочли, что вышеупомянутые положения недостаточно сильны. |
The above will be implemented through incentive measures and affirmative action. |
Все вышеупомянутые мероприятия будут осуществляться с использованием стимулирующих мер и позитивных действий. |
The Controller introduced the above statements of programme budget implications and reports of the Secretary-General. |
Контролер представил вышеупомянутые заявления о последствиях для бюджета по программам и доклады Генерального секретаря. |
The above measures have positively reflected on the TC implementation in 2008 and allowed to avoid last minute requisitioning. |
Вышеупомянутые меры положительно сказались на ходе выполнения технического сотрудничества в 2008 году и позволили избежать подготовки заявок в пожарном порядке. |
The above agenda items were considered by the Committee of the Whole. |
Вышеупомянутые пункты повестки дня были рассмотрены Комитетом полного состава. |
All the above mechanisms can individually or collectively be tailored to specific country and sector conditions. |
Все вышеупомянутые механизмы могут быть приспособлены на индивидуальной или коллективной основе к конкретным условиям страны и сектора. |
The Committee decided to request Ukraine's agreement that the above documents be made available on the Convention's website. |
Комитет решил просить согласия Украины на то, чтобы вышеупомянутые документы были размещены на веб-сайте Конвенции. |