There are 27 trade unions outside the above central organizations. |
В стране имеется 27 профсоюзов, не входящих в вышеупомянутые центральные организации. |
The above recommendations are of an admittedly fundamental nature. |
Вышеупомянутые рекомендации, по общему признанию, являются основополагающими по своему характеру. |
This should aim to reverse the above trends through appropriate catch levels. |
Цель должна заключаться в том, чтобы обратить вспять вышеупомянутые тенденции путем принятия соответствующих уровней вылова. |
The continuing planning effort recommended above will need to ensure that such command, control and coordination mechanisms are further elaborated. |
Вышеупомянутые усилия по планированию, которые сейчас осуществляются, должны обеспечить дальнейшую разработку таких механизмов командования, управления и координации. |
While progress has been made, as the examples set out above demonstrate, sustained efforts are needed on behalf of children and women. |
Несмотря на достигнутый прогресс, о чем свидетельствуют вышеупомянутые примеры, необходимы настойчивые усилия в интересах детей и женщин. |
However, the United States turned a blind eye to all the above proposals. |
Однако Соединенные Штаты проигнорировали все вышеупомянутые предложения. |
All the above exercises seek to achieve the same goal but are conducted under different names. |
Все вышеупомянутые учения направлены на достижение одной цели, однако они проводятся под разными названиями. |
The expert from OICA pointed out the need to indicate the required voltage range for light sources introduced in the above Regulations. |
Эксперт от МОПАП отметил, что необходимо указать требуемый диапазон напряжения для источников света, введенных в вышеупомянутые правила. |
The Advisory Committee notes that the initiatives above are interrelated and interdependent. |
Консультативный комитет отмечает, что вышеупомянутые инициативы носят взаимосвязанный и взаимозависимый характер. |
The delegation stated that the above measures demonstrated the commitment and readiness of Turkmenistan to implement its human rights obligations. |
Делегация заявила, что вышеупомянутые меры свидетельствуют о приверженности Туркменистана своим обязательствам в области прав человека и его готовности их выполнять. |
The above challenges are more easily tackled through effective regional cooperation. |
Вышеупомянутые проблемы гораздо легче решать на основе эффективного регионального сотрудничества. |
All the above improvements make it easier to travel using public transport. |
Все вышеупомянутые меры облегчают пользование общественным транспортом. |
All rules cited above are applied in the context of the principle of equal rights for all employees. |
Все вышеупомянутые положения применяются в контексте осуществления принципа обеспечения равных прав для всех трудящихся. |
All the above mentioned changes should improve the financial discipline of the Bureaux, insurers and correspondents. |
Все вышеупомянутые изменения должны содействовать улучшению финансовой дисциплины бюро, страховщиков и партнеров. |
The second variant of consequential amendments is the best solution from our point of view and clarifies all aspects discussed above. |
С нашей точки зрения, второй вариант сопутствующих поправок является наиболее оптимальным решением, которое позволяет прояснить все вышеупомянутые вопросы. |
The above national objectives and directives for state policy create the basis for guaranteeing to people in Uganda minimum social economic rights. |
Вышеупомянутые Национальные цели и руководящие принципы государственной политики создают основу, гарантирующую народу Уганды минимальные социально-экономические права. |
The above regulations have not yet been adopted by Parliament of the Czech Republic. |
Вышеупомянутые нормативные положения еще не утверждены парламентом Чешской Республики. |
Inevitably, the above measures have a profound impact on the enjoyment of a number of economic and social rights. |
Неизбежно, что вышеупомянутые меры оказывают глубокое воздействие на осуществление целого ряда экономических и социальных прав. |
The criteria listed above are independent from each other. |
Вышеупомянутые критерии не зависят друг от друга. |
She submits that the above restrictions are not compatible with article 21 of the Covenant. |
Она утверждает, что вышеупомянутые ограничения несовместимы со статьей 21 Пакта. |
Four recommendations were made on matters not falling within the above thematic categories. |
Четыре рекомендации были сделаны по вопросам, не входящим в вышеупомянутые тематические категории. |
In this case, the third party services should take into consideration the above points. |
В таком случае в услугах третьей стороны должны учитываться вышеупомянутые моменты. |
The concerns noted above were affirmed, and the Special Rapporteur's attention was drawn to other important issues. |
Вышеупомянутые опасения подтвердились, а, кроме того, внимание Специального докладчика привлек ряд других вопросов. |
Despite the variances noted above, certain common trends regarding flexible working can be identified. |
Несмотря на вышеупомянутые различия, практика гибкого использования рабочих мест позволяет выделить некоторые общие тенденции. |
The above Constitutional provisions and legislative measures are in line with the spirit of article 2 of the Convention. |
Вышеупомянутые конституционные положения и законодательные меры отвечают духу статьи 2 Конвенции. |