Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутые

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутые"

Примеры: Above - Вышеупомянутые
It is possible that the above tasks may be performed more efficiently by making use of appropriate PPP arrangements. Не исключено, что вышеупомянутые задачи могут быть выполнены более эффективно за счет использования соответствующих механизмов ПГЧС.
It requested the secretariat to make arrangements for the meeting of the Working Group within the above time-frame in consultation with all parties concerned. Она просила секретариат принять меры по организации совещания Рабочей группы в вышеупомянутые сроки в консультации со всеми соответствующими сторонами.
The above decisions have been incorporated in the revised methodologies, which have been issued as Commission reports. Вышеупомянутые решения учтены в пересмотренных методологиях, опубликованных Комиссией в качестве докладов.
Only the State authorities, including the Constitutional Court, are empowered to interpret the above concepts. Только государственные власти, включая Конституционный суд, правомочны толковать вышеупомянутые концепции.
The present report considers the above issues and other matters of general human rights concern. В настоящем докладе рассматриваются вышеупомянутые вопросы и другие вопросы, касающиеся общих проблем прав человека.
With regard to loans, if the loan is required together with other banking facilities, the above mentioned options apply. Если ссуда требуется наряду с другими банковскими услугами, то действуют вышеупомянутые варианты.
The above provisions have substantial significance for the implementation of Article III of the Convention. Вышеупомянутые положения имеют большое значение для осуществления статьи III Конвенции.
All the above sectoral strategies need to be accompanied by comprehensive and integrated initiatives aimed at developing the physical and social infrastructure. Все вышеупомянутые отраслевые стратегии необходимо подкрепить всеобъемлющими и комплексными инициативами, направленными на развитие физической и социальной инфраструктуры.
All the above elements are indeed necessary for a possible comprehensive package, but perhaps not sufficient. Все вышеупомянутые факторы действительно имеют важное значение для принятия возможного всеобъемлющего пакета реформ, однако, возможно, одних этих факторов будет недостаточно.
The above goals characterize the core areas of operation of UNDP and are fundamental to its mandate and identity. Вышеупомянутые цели характеризуют основные сферы оперативной деятельности ПРООН и имеют исключительно важное значение для ее мандата и предназначения.
The above factors underscore the need for a revival in agriculture in order to enhance pro-poor economic growth and social progress. Вышеупомянутые факторы подчеркивают необходимость возрождения сельскохозяйственного сектора с тем, чтобы усилить ориентированный на удовлетворение интересов бедноты экономический рост и социальный прогресс.
The Panel believes that the above recommendations fall well within the bounds of what can be reasonably demanded of the Organization's Member States. Группа считает, что вышеупомянутые рекомендации вполне укладываются в рамки того, чего можно ожидать от государств - членов Организации.
The negotiations on agriculture within the WTO need to take the above aspects fully into account. Вышеупомянутые аспекты необходимо полностью учитывать в процессе ведущихся в рамках ВТО переговоров по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией.
Accordingly, the proposed requirements for 2009 take the above assumptions into consideration. Поэтому вышеупомянутые соображения были приняты во внимание при определении предлагаемых потребностей на 2009 год.
The hope was expressed that the above proposals would be given careful consideration, particularly during the fifty-second session of the Commission. Была выражена надежда на то, что вышеупомянутые предложения будут тщательно рассмотрены, в частности в ходе пятьдесят второй сессии Комиссии.
The above measure remains in force throughout the period of investigation by the Financial Analysis Committee. Вышеупомянутые меры остаются в силе до тех пор, пока Комитет по финансовому анализу не завершит свое расследование.
The above recommendations are discussed at more length in the addendum to this report. Вышеупомянутые рекомендации более подробно обсуждаются в добавлении к настоящему докладу.
All the above initiatives address explicitly or implicitly the human rights dimension of poverty reduction. Все вышеупомянутые инициативы прямо или косвенно касаются аспекта прав человека, связанного с сокращением нищеты.
[Note: The above grounds would apply to either a liquidation or reorganization proceeding. [Примечание: Вышеупомянутые основания будут применяться как в случае ликвидационного, так и реорганизационного производства.
African countries reported that while they welcome the above changes, they are still burdened by the aid delivery process. Африканские страны сообщили, что, хотя они с удовлетворением отмечают вышеупомянутые изменения, они по-прежнему несут бремя, связанное с процессом оказания помощи.
In compliance with national measures, positions and guidelines, Slovenia fully and completely supports the above resolutions. В соответствии с национальными мерами, своей позицией и руководящими принципами Словения полностью поддерживает вышеупомянутые резолюции.
The secretariat's proposal was adopted with some drafting amendments, in particular to reflect the above decisions. Предложение секретариата было принято, однако в него были внесены некоторые изменения редакционного характера, в частности с тем, чтобы отразить вышеупомянутые решения.
The above provisions were applied to all of the expert meetings held since 1999 to (c). Вышеупомянутые процедуры были использованы в случае всех совещаний экспертов, проводившихся с 1999 года-с)).
For the reasons stated above ordinary flights are not feasible. Вышеупомянутые причины не дают возможность осуществления данных рейсов.
Two major indications have emerged from the above discussions. Вышеупомянутые дискуссии выявили два главных момента.