| The transport operation may only be continued once the consignment complies with applicable regulations. | Перевозка может быть продолжена только после того, как груз будет приведен в соответствие с применимыми правилами. |
| Clear regulations are needed, particularly where transborder transport is necessary. | Необходимы четкие правила, в частности на тот случай, когда требуется трансграничная перевозка. |
| International one port transport is included. | Включается международная перевозка без захода в другой порт. |
| Safety will be enhanced by permitting transport of these cylinders to filling centres and inspection bodies which have the necessary expertise. | Уровень безопасности повысится благодаря тому, что будет разрешена перевозка этих баллонов в заправочные центры и проверяющие организации, обладающие необходимым экспертным опытом. |
| The transport of coal is organized in highly efficient logistical chains. | Перевозка угля организована в рамках высокоэффективных логистических цепей. |
| Paperless transport, particular for international operations; | перевозка с электронными документами, в частности международные операции; |
| Use, research in all stages, production, packaging, labelling, transport and export of trichlorfon is also prohibited. | Также запрещены использование, исследование на всех стадиях, производство, упаковка, маркировка, перевозка и экспорт трихлорфона. |
| In the absence of specific conditions, bulk transport would be limited to the substances covered by special provision 803. | Без конкретных условий перевозка навалом будет ограничена только веществами, предусмотренными специальным положением 803. |
| Inter-atoll transport of people is not considered trafficking. | Перевозка людей между атоллами не рассматривается как торговля людьми. |
| Deputy Jackson, Captain Emmett said that this transport was at 11 a.m. | Заместитель Джексон, капитан Эмметт сказал, что перевозка в 11. |
| The problem is, Mrs. Florrick, the transport's already left. | Проблема, миссис Флоррик, в том, что перевозка уже начата. |
| Depending on the tunnel characteristics, risk assesment and traffic management the transport of dangerous goods may be restricted. | В зависимости от характеристик туннеля, оценки риска и управления движением перевозка опасных грузов может ограничиваться. |
| The TIR transport must be guaranteed by associations approved in accordance with the provisions of Article 6 of the TIR Convention. | Перевозка МДП должна производиться под гарантией объединений, допущенных в соответствии с положениями статьи 6 Конвенции МДП. |
| A TIR transport can be associated to one and only one international organization. | Перевозка МДП может быть связана с одной и только одной международной организацией. |
| The transport of radioactive materials and waste by sea posed a particularly grave threat to small island developing States. | Морская перевозка радиоактивных материалов и отходов представляет особо серьезную угрозу для малых островных развивающихся государств. |
| They transport bees to the bee plant regions. | На них осуществляется перевозка пчел в места произрастания медоносных растений. |
| Such transport operations could be permitted under conditions established by the authorities responsible for safety in tunnels. | Перевозка этих веществ может быть разрешена в условиях, установленных органами, несущими ответственность за обеспечение безопасности туннелей. |
| The transport of these collected used portable batteries has up to now not been the subject of specific provisions under the ADR. | Перевозка этих собранных отработавших переносных батарей до сих пор не регламентируется специальными положениями ДОПОГ. |
| This Act regulates the import, export, use, storage, production, transport and possession or disposal of nuclear materials. | В соответствии с данным законом регулируется импорт, экспорт, использование, хранение, производство, перевозка и обладание, а также удаление ядерного материала. |
| The centralized transport of firearms and ammunition is carried out under armed guard. | Централизованная перевозка огнестрельного оружия и боевых припасов сопровождается вооруженной охраной. |
| The only exception is the transport of so-called Embder Steinplatten, which are used in the region as traditional material for roofing. | Единственным исключением является перевозка так называемых Embder Steinplatten, которые используются в регионе как традиционный материал для кровли. |
| The external transport of transgenic animals (e.g. genetically modified mice) may also be necessary and this is quite normal in practice. | Также может быть необходима международная перевозка трансгенных животных (например, генетически измененных мышей), которая является обычной практикой. |
| In particular, he called for cooperation to strengthen the guidelines regulating the maritime transport of radioactive waste. | В частности, он призывает к сотрудничеству в целях укрепления руководящих принципов, которыми регулируется морская перевозка радиоактивных отходов. |
| Furthermore, the transport and packaging involved in the distance between production and consumption adds its own forms of environmental stress. | Кроме того, перевозка и упаковка, осуществляемые на этапе между производством и потреблением, создают собственные формы экологического стресса. |
| The transport of large quantities of humanitarian assistance to Azerbaijan is a major logistical operation. | Перевозка больших количеств гуманитарной помощи в Азербайджан представляет собой одну из крупных операций по материально-техническому снабжению. |