KIY AVIA CARGO Ltd has highly-qualified staff with long-term experience in transport logistics. |
Перевозка грузов по Украине. Квалифицированные сотрудники нашей компании имеют успешный опыт работы в области транспортной логистики. |
In order improve inspection authorities' understanding of the relevant transport conditions, a transport document should be provided when the transport unit has orange-coloured plate marking. |
Для того чтобы облегчить понимание проверяющими органами условий, в которых осуществляется перевозка, следует предусмотреть требование о наличии транспортного документа, если на транспортной единице размещены таблички оранжевого цвета. |
In respect of ATCSA there are no specific transport offences although transport may often be involved in the commission of an offence. |
Что касается Закона о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности, то в нем не содержится конкретных положений об уголовной ответственности в связи с перевозкой, хотя перевозка может нередко присутствовать при совершении уголовного преступления. |
This will eliminate the exemption from the obligation to provide information to the carrier when maritime transport follows overland transport. |
Освобождение от обязанности предоставлять информацию перевозчику в случае, когда морская перевозка следует за сухопутной перевозкой, таким образом отменяется, так как это исключение было сделано непреднамеренно. |
NOTE: If over a section of the journey the transport unit is loaded on board of a wagon for rail transport (piggyback transport), the orange-coloured plate marking according to this paragraph is not allowed. |
"ПРИМЕЧАНИЕ: Если на каком-либо участке рейса транспортная единица грузится в вагон для железнодорожной перевозки (контрейлерная перевозка), размещение маркировки в виде табличек оранжевого цвета в соответствии с настоящим пунктом не допускается". |
The transport of luggage the contents of which are dangerous is normally prohibited, regardless of the mode of transport. |
На практике перевозка багажа, содержащего опасные вещества или предметы, как правило, запрещена независимо от вида транспорта. |
Such transport includes liquid and dry bulk transport, forest products and general cargo. |
Любая перевозка грузов и/или пассажиров на судне ВВТ по данной сети внутренних водных путей. |
In particular, the still very fragmented industry needs to be better integrated into sophisticated door-to-door transport chains and must make further inroads into potential growth markets, such as the transport of containers and manufactured goods in port hinterland traffic. |
В частности, эта по-прежнему крайне фрагментированная отрасль должна быть лучше интегрирована в сложную систему перевозок "от двери до двери" и активнее внедряться на рынки, обладающие потенциальными возможностями роста, такие как перевозка контейнеров и промышленных товаров между портами и внутренними регионами. |
This means that ATP does not apply at all to such international transport in land transport equipment, where land journeys do not cross borders but are separated by a sea crossing of at least 150 km. |
Это означает, что в случаях, когда при сухопутных перевозках не происходит физического пересечения границ, а между нами вклинивается морская перевозка на расстояние не менее 150 км, положения СПС применяются не ко всем таким международным перевозкам в наземных транспортных средствах. |
Carriage of transport units ventilated after fumigation |
Перевозка проветренных после фумигации транспортных единиц |
3 The transport of goods in direct international rail-ferry carriage shall take place in accordance with the conditions established by this Agreement. |
З Перевозка грузов в прямом международном железнодорожно-паромном сообщении осуществляется в соответствии с условиями настоящего Соглашения. |
The transport of radioactive materials may be carried out only with prior authorization from the Federal Agency for Nuclear Control. |
Перевозка радиоактивных материалов может производиться только после получения разрешения от ФАЯК. |
One cause of air pollution from ships is the transport on open barges of dust-laden bulk cargoes. |
Одним из факторов загрязнения воздуха с судов является перевозка на открытых баржах (судах-площадках) пылящих навалочных грузов. |
Intermodal door-to-door transport would be, in many cases, impossible without seaports. |
Во многих случаях без морских портов невозможна интермодальная перевозка "от двери до двери". |
The transport of goods by inland waterways in the European Union was stable in 2005 and 2006. |
В 2005 и 2006 году перевозка грузов по внутренним водным путям в Европейском Союзе была стабильной и достигла в 2006138 биллионов тонн на километр. |
Savings of $3,174,800 resulted under transport of contingent-owned equipment as less equipment was transported than originally planned. |
Экономия в размере З 174800 долл. США по статье "Перевозка принадлежащего контингентам имущества" объясняется тем, что было перевезено меньше оборудования, чем первоначально планировалось. |
It had further been accepted that alternative transport of (+) substances was permissible only when specified in the certificate of type approval. |
Кроме того, участники согласились с тем, что альтернативная перевозка веществ, помеченных знаком (+), может быть разрешена только в том случае, если это предусмотрено в свидетельстве об утверждении типа конструкции. |
Any transport of paid works of art shall be carried out exclusively according to written instructions by the buyer on our form. |
Перевозка оплаченных товаров происходит по письменной инструкции покупателя на предоставленном для этого бланке. |
On routes No. 4 - 8 transport will be provided on low-floored wagons (horizontal means of loading). |
На маршрутах 4-8 перевозка осуществляется в вагонов с низко расположенной платформой (горизонтальная погрузка). |
(e.g. forest engineering, ecologically and economically sound operations in silviculture, wood harvesting and transport) |
(например, техника проведения лесохозяйственных операций, экологически приемлемые и экономически эффективные лесохозяйственные операции, заготовка и перевозка древесины) |
A decrease of $827,000 is foreseen under transport of contingent-owned equipment owing to the projected delay in withdrawal of contingent personnel during this period. |
По статье "Перевозка оборудования, принадлежащего контингентам" предусмотрено сокращение расходов на 827000 долл. США, что обусловлено предполагаемой задержкой с выводом персонала контингента в течение этого периода. |
Savings of $600,000 under transport of contingent-owned equipment were partially offset by an additional requirement of $414,600 for commercial freight and cartage. |
Экономия средств в размере 600000 долл. США по статье "Перевозка снаряжения, принадлежащего контингентам" была частично поглощена дополнительными потребностями в размере 414600 долл. США по статье "Коммерческие перевозки грузов безрельсовым транспортом". |
The Supplementary Convention later added "by whatever means of transport", thus including transportation by air. |
Позднее в Дополнительную конвенцию было внесено добавление "какими бы то ни было транспортными средствами", в результате чего в это понятие была включена и перевозка воздушным транспортом. |
At the same time, an effective transport system encourages the linking of sites that are increasingly far apart. |
Перевозка грузов решает проблему удаленности мест производства и мест потребления. |
As shipping increasingly embraces containerization of cargo it has become simple to transport commodities without any party knowing what is being shipped. |
Поскольку перевозка грузов все в большей степени осуществляется с использованием контейнеров, то облегчается доставка товаров скрытно от посторонних. |