| The International Organization for Migration (IOM) arranges the transport of refugees returning with funds provided by UNHCR. | Перевозка возвращающихся беженцев в осуществляется Международной организацией по миграции за счет средств, выделяемых УВКБ. |
| The abuse of psychotropic substances as well as their transport continued to be a very serious problem for the continent. | Злоупотребление психотропными веществами и их перевозка по-прежнему являлись весьма серьезной проблемой для континента. |
| Food storage and transport (handled by CARE) | Перевозка и хранение продо-вольствия (под эгидой "Помощи") |
| The islands of the Pacific are especially vulnerable to the dangers posed by transport of nuclear material. | Острова в Тихом океане особенно уязвимы перед лицом опасностей, которые представляет перевозка ядерных материалов. |
| The estimate provides for transport of contingent-owned equipment and commercial freight and cartage based on the full deployment of personnel and the rotation of troops. | Сметой предусматриваются перевозка принадлежащего контингентам имущества и коммерческие перевозки из расчета полного развертывания контингентов и замены военнослужащих. |
| The transport of undocumented migrant workers occurs particularly across the borders of Indonesia, Malaysia and Singapore. | Чаще всего перевозка нелегальных трудящихся-мигрантов осуществляется через границы Индонезии, Малайзии и Сингапура. |
| The transport of military weapons is conducted uniquely by customs officials, armed forces or internal security forces personnel, accompanied by a special escort. | Перевозка боевого оружия осуществляется исключительно должностными лицами таможни, вооруженных сил или сотрудниками сил внутренней безопасности в сопровождении специального эскорта. |
| An exception is formed by transport by sea, which involves larger areas. | Исключением является морская перевозка, которая охватывает более обширные зоны. |
| In the meantime, the transport of UNITA troops from Cabinda to a mainland quartering area was completed on 19 November 1996. | Кроме того, 19 ноября 1996 года завершилась перевозка войск УНИТА из Кабинды в главный район расквартирования. |
| In Norway, this had lead to a situation where it has become extremely difficult to transport gases in cylinders. | В Норвегии это привело к ситуации, когда перевозка газов в баллонах стала крайне затруднительной. |
| The container transport increased by 18,6 and reached 104,366 20-foot Equivalent Units. | Перевозка контейнеров возросла на 18,6% и достигла 104366 двадцатифутовых эквивалентов. |
| Sea transport between two ports of a national territory or one port sea transport within national territory. | Морская перевозка между двумя портами на национальной территории либо морская перевозка без захода в другой порт в пределах национальной территории. |
| Global economic downturn is one of the main trigger effect behind the turn of complete and block goods transport trend into partial goods transport. | Одним из главных факторов, в силу которых вместо полных или маршрутных отправок все чаще используется частичная перевозка грузов, стал глобальный экономический спад. |
| Modify the term "combined transport" to read throughout the text of the Agreement and its Annexes "intermodal transport". | Изменить термин "комбинированная перевозка" по всему тексту Соглашения и приложений к нему на "интермодальная перевозка". |
| The transport document shall include the following statement "Carriage in accordance with special provision 373". | В транспортном документе должна быть сделана следующая запись: "Перевозка в соответствии со специальным положением 373". |
| Their purpose was to convey a mineral to a nearby canal for onward transport. | Их основным назначением была перевозка полезных ископаемых до ближайшего канала для дальнейшей транспортировки. |
| Not sure we can authorize a private vehicle for transport. | Не уверена, что перевозка на личном транспорте разрешена. |
| Other delegations felt that such transport should be subject to conditions set by the competent authority. | Однако некоторые делегации выразили мнение, что перевозка таких цистерн должна осуществляться в соответствии с условиями, установленными компетентным органом. |
| Special transport in the Russian Federation cannot be performed after dark. | В Российской Федерации с наступлением темноты запрещена перевозка специальных грузов. |
| Energetically, the container transport is the most favorable transport option. | Что касается потребления энергии, то наиболее предпочтительным вариантом транспортных операций является контейнерная перевозка. |
| Multimodal transport may also involve pipeline transport and the inclusion of this mode into the definition of multimodal transport would need to be studied. | Мультимодальная перевозка может также включать транспортировку по трубопроводу, и вопрос о включении данного вида транспорта в определение мультимодальной перевозки требует изучения. |
| Transport according to the constitutional article 26 includes not only cross border transport but also domestic transport. | Перевозка по смыслу статьи 26 Конституции означает не только трансграничное перемещение, но и внутреннюю перевозку. |
| The transport of wastes, and sometimes their recovered products, must be carried out in accordance with relevant transport codes. | Перевозка отходов, а иногда и рекуперированных из них продуктов, должна осуществляться с соблюдением соответствующих транспортных кодексов. |
| Multi-modal transport involves carriage by different modes of transport. | Смешанная перевозка предусматривает использование различных видов транспорта. |
| Land transport remained much more expensive than river or sea transport during the period. | Наземная перевозка обходилась многократно дороже, нежели речной или морской транспорт. |