The TIR Transport BEGINS when the first Customs office of departure starts the first TIR operation. |
Перевозка МДП НАЧИНАЕТСЯ, когда первая таможня места отправления приступает к первой операции МДП. |
Transport of humanitarian cargo and personnel engaged in humanitarian assistance activities through Spanish NGOs in an amount of 30 million pesetas. |
Перевозка гуманитарных грузов и персонала в целях предоставления гуманитарной помощи силами испанских НПО - стоимость этих операций составила 30 млн. песет. |
Transport of people from cities and villages is carried out by regular urban and suburban (or local) bus routes. |
Перевозка пассажиров из городов и сельских населенных пунктов выполняется по регулярным городским и пригородным (или местным) автобусным маршрутам. |
Transport Antwerp (Belgium) - Karlsruhe (Germany) by containers. |
З. Перевозка в контейнерах по маршруту Антверпен (Бельгия) - Карлсруэ (Германия). |
(b) For the carriage of cylinders, tubes, pressure drums, cryogenic receptacles and bundles of cylinders under the conditions of 4.1.6.10, the following entry shall be included in the transport document: "Carriage in accordance with 4.1.6.10". |
«Ь) в случае перевозки баллонов, трубок, барабанов под давлением, криогенных сосудов и связок баллонов в соответствии с условиями пункта 4.1.6.10 в транспортном документе должны быть сделана следующая запись: "Перевозка в соответствии с пунктом 4.1.6.10".» |
1.1.1.6 Insert the following new heading "Transport of dangerous goods by post". |
1.1.1.6 Включить новый заголовок следующего содержания: "Перевозка опасных грузов по почте". |
Transport by other modes should also be prohibited except with special authorization by the competent authorities. |
Их перевозка другими способами также запрещается, если только на нее не выдано специального разрешения компетентных органов. |
Transport carried out on urban roads or tramways. |
Перевозка, осуществляемая по городским дорогам или трамвайным путям. |
Transport of contingent-owned equipment (total costs) |
Перевозка имущества, принадлежащего контингентам (общий объем расходов) |
5.4.1.5.8 Transport of solids in bulk containers |
5.4.1.5.8 Перевозка твердых веществ в контейнерах для массовых грузов |
Transport of hazardous waste is carried out under the following terms: |
Перевозка опасных отходов осуществляется с соблюдением следующих условий: |
A. Transport of ammonia solutions in IBCs |
А. Перевозка растворов аммиака в КСГМГ |
Transport should be in line with the change of the relevant provisions of these rules, unless the carrier is not entitled to apply for. |
Перевозка должна осуществляться в соответствии с изменениями в соответствующих положениях этих правил, если перевозчик не имеет права обращаться за. |
(a) Transport of contingent-owned equipment. 3000000 |
а) Перевозка имущества контингентов З 000000 |
Agenda item 13: Transport of semi-trailers and containers over the Baltic Sea; |
Пункт 13: Перевозка полуприцепов и контейнеров через Балтийское море; |
a) Transport of 45 ft long ISO Containers on the European road network |
а) Перевозка 45-футовых контейнеров ИСО по европейской автодорожной сети |
B - TRANSPORT OF ILLEGAL IMMIGRANTS UNDER COVER OF TIR CARNETS |
В. ПЕРЕВОЗКА ПО КНИЖКЕ МДП НЕЗАКОННЫХ ИММИГРАНТОВ |
Transport of certain substances of class 4.1 without air circulation |
Перевозка некоторых веществ класса 4.1 без обеспечения |
Transport of sick persons, to the extent medically necessary due to the condition of the insured person; |
перевозка больных лиц в соответствии с медицинской необходимостью, вызванной состоянием застрахованного лица; |
TRANSPORT OF DISABLED PEOPLE (Agenda item 11) |
ПЕРЕВОЗКА ИНВАЛИДОВ (Пункт 11 повестки дня) |
Draft article 13 (Transport beyond the scope of the contract of carriage) |
Проект статьи 13 (Перевозка за рамками договора перевозки) |
Transport of coal in bulk, special provision 803 |
З. Перевозка угля навалом, специальное положение 803 |
Transport is authorized provided that it takes place in accordance with the standards laid down in the Directive and in particular in the Annex thereto. |
Перевозка разрешается при условии ее соответствия требованиям, установленным в директиве и, в частности, в приложении к ней. |
Storage or carriage of Intermodal Transport Units (ITU) on top of each other. |
Хранение или перевозка интермодальных транспортных единиц (ИТЕ) с установкой их одна на другую. |
item 6 "Transport"- This area is regulated by Article 22 of the Transport of Dangerous Substances Act of 1999. |
Пункт 6 «Перевозка» - Эта область регулируется статьей 22 Закона 1999 года о перевозке опасных веществ. |