Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Перевозка

Примеры в контексте "Transport - Перевозка"

Примеры: Transport - Перевозка
One delegate noted that the transport of goods and freight was a major transport issue. Один из делегатов отметил, что перевозка товаров и грузов является одной из основных транспортных проблем.
Each public transport service is recorded only once irrespective of the number of realized transport connections. Каждая перевозка общественным транспортом регистрируется только один раз, независимо от количества произведенных транспортных соединений.
Consideration should nevertheless be given to special transport services, such as taxi transfers to and from public transport routes. Вместе с тем следует предусмотреть специальные транспортные услуги, такие, как перевозка на такси до места посадки в общественный транспорт и обратно.
Unitised transport is the carriage of cargo in intermodal transport units such as containers or mobile (Ro-Ro) units. Перевозка пакетированных грузов - транспортировка груза в интермодальных транспортных единицах, таких, как контейнеры или передвижные (ролкерные) единицы.
Such transport includes liquid and dry bulk transport, forest products and general cargo. Такая перевозка включает перевозку наливных и сухих навалочных грузов, лесоматериалов и генерального груза.
Sea transport other than national sea transport. Морская перевозка, помимо национальной морской перевозки.
Today, the most growing segment in combined transport is transhipment of containers and transport of goods in containers. На сегодняшний день самым быстрорастущим сегментом на рынке комбинированных перевозок являются перевалка контейнеров и перевозка грузов в контейнерах.
Areas covered included: transport infrastructure, construction of road vehicles, transport of dangerous goods, inland navigation, road traffic safety, contract of carriage and transport facilitation. Областями стандартизации являются, в частности, следующие: транспортная инфраструктура, конструкция дорожных транспортных средств, перевозка опасных грузов, внутреннее судоходство, безопасность дорожного движения, договор перевозки и упрощение транспортных процедур.
It was also noted that draft article 84 could be expected to have only a minor application, as multimodal transport contracts seldom combined transport by sea with transport by air. Было также отмечено, что, как можно ожидать, проект статьи 84 будет применяться только в весьма незначительном числе случаев, поскольку в договорах о смешанных перевозках морская перевозка грузов объединяется с авиаперевозками чрезвычайно редко.
The terminology used in this draft is based on the jointly agreed combined transport terminology and refers to "intermodal transport". Терминология, использованная в данном проекте, основана на совместно согласованной терминологии комбинированных перевозок и увязана с термином "интермодальная перевозка".
The areas of work will continue to be the construction of vehicles, transport of dangerous goods, road traffic safety, infrastructures and combined transport. Будет продолжена работа по таким направлениям, как конструкция автотранспортных средств, перевозка опасных грузов, безопасность дорожного движения, инфраструктура и смешанные перевозки.
The Competent Authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы отправка, приемка для перевозки и перевозка радиоактивных материалов производились в соответствии с Программой радиационной защиты, описанной в Типовых правилах.
The isolation to ambient atmosphere and the transport in tanks offers a significantly higher level of security compared to the transport and handling of smaller containers. Изоляция от окружающей атмосферной среды и перевозка в цистернах обеспечивают значительно более высокий уровень безопасности по сравнению с перевозкой и обработкой меньших по вместимости емкостей.
The wording thus provides an exemption only from the obligation to inform the carrier in the case of overland transport when maritime transport follows overland carriage. Таким образом, это предложение освобождает от обязанности информировать перевозчика исключительно в случае сухопутной перевозки, за которой следует морская перевозка.
This legal regime shall apply in the same conditions when international transport which is the subject of a single contract includes, in addition to carriage by rail, maritime transport or cross-border transport by inland waterway. Данный правовой режим применяется в тех же условиях, если международная перевозка, являющаяся предметом единого договора, включает в себя, в дополнение к перевозке по железной дороге, перевозку морским транспортом или трансграничную перевозку по внутренним водным путям.
In the past, on the basis of decision O of the Commission, the ITC had determined the following priority areas: construction of vehicles, transport of dangerous goods, road safety, transport infrastructure and combined transport. Ранее, на основе решения О Комиссии, КВТ определил следующие приоритетные направления: конструкция транспортных средств, перевозка опасных грузов, безопасность дорожного движения, инфраструктура транспорта и комбинированные перевозки.
The Joint Meeting noted that for rail transport, paragraph 5.4.1.1.12 required an entry in the transport document if during the six-month general transitional period the transport was carried out under the previous version of RID. Совместное совещание отметило, что в случае железнодорожного транспорта требуется указывать в транспортном документе в соответствии с пунктом 5.4.1.1.12, осуществляется ли перевозка на основе предыдущего варианта МПОГ в течение общего переходного периода продолжительностью шесть месяцев.
In order to capture future growth markets, such as the transport of containers, the inland water transport industry needs to comply with the increasingly sophisticated needs and requirements of supply chain and distribution managers and must integrate better into seamless door - to - door transport chains. Для расширения своей доли на будущих рынках роста, таких как перевозка контейнеров, сектор внутреннего водного транспорта должен удовлетворять все более сложным потребностям и требованиям цепочек поставок и управляющих сбытом и лучше интегрироваться в системы бесперебойных перевозок "от двери до двери".
The Joint Meeting therefore wished the industry concerned (CEPE) to communicate appropriate information on current practices (transport of these products in IBCs and tanks) and any economic consequences of a 450-litre limit for land transport. В этой связи Совместное совещание высказало пожелание, чтобы соответствующая отрасль (ЕКАК) сообщила надлежащую информацию о текущей практике (перевозка этих продуктов в КСГМГ и цистернах) и о возможных экономических последствиях введения ограничения 450 литров для наземных перевозок.
Moreover, transport under those conditions was not totally exempted from all the requirements for carriage by air (training, accident reports, mention in the transport document, certification). Кроме того, перевозка в этих условиях не полностью освобождается от всех требований воздушного транспорта (обучение, отчеты о происшествиях, указания в транспортном документе, заявление о соответствии).
The absence of this reference into the transport document could induce control authorities to believe that the transport is not carried out in accordance with RID/ADR requirements and therefore to sanction accordingly. Отсутствие этой ссылки в транспортном документе может заставить контролирующие органы сделать вывод, что перевозка осуществляется не в соответствии с требованиями МПОГ/ДОПОГ, и применить соответствующие санкции.
In order to reflect these developments and today's policy objectives all references to "combined transport" throughout the AGTC Agreement would need to be replaced by the term "intermodal transport". Для отражения этих изменений и целей нынешней политики все ссылки на "комбинированную перевозку" по всему тексту Соглашения СЛКП необходимо будет заменить термином "интермодальная перевозка".
transport of dangerous goods by mode of transport; перевозка опасных грузов в разбивке по видам транспорта;
Therefore, keeping in mind the problems with the transport of fireworks, it is very important that the transport of fireworks is more recognizable. Таким образом, учитывая проблемы, возникающие при перевозке пиротехнических средств, весьма важно, чтобы их перевозка была более узнаваемой.
In English, the term piggyback does not refer to combined transport in general but specifically to the transport by rail of road semi-trailers. В английском языке термин "контрейлерная перевозка" относится не к комбинированной перевозке вообще, а конкретно к перевозке автомобильных полуприцепов по железной дороге.