| We consider that such recommendations should be timely and specific. | Мы считаем, что такие рекомендации должны носить своевременный и четкий характер. | 
| We also appreciate your timely scheduling of this meeting. | Мы также признательны Вам, г-н Председатель, за своевременный созыв этого заседания. | 
| The timely exchange of operational counter-terrorism information is also crucial. | Исключительно важное значение имеет также своевременный обмен оперативной информацией по вопросам борьбы с терроризмом. | 
| The timely collection of contributions is an important function of the Fund, ensuring that funds are available for investment in income-generating activities. | Своевременный сбор взносов является важной задачей Фонда, выполнение которой гарантирует наличие средств для вложения в приносящую доход деятельность. | 
| Meaningful universal coverage of health services requires that people have timely access to all the services they need. | Для полноценного всеобщего охвата услугами здравоохранения необходимо, чтобы у людей был своевременный доступ ко всем необходимым им услугам. | 
| OIOS recommended that the Department of Management develop a strategy for ensuring adequate and timely recruitment of core project staff. | УСВН рекомендовало Департаменту по вопросам управления выработать стратегию, обеспечивающую адекватный и своевременный набор стержневого проектного персонала. | 
| The Mission agrees with the assessment that the availability of candidates on rosters will facilitate the timely recruitment of staff. | Миссия согласна с мнением, что наличие кандидатов в реестрах облегчит своевременный набор персонала. | 
| UNIFIL has requested both parties to ensure timely exchange of information through the established liaison and coordination arrangements. | ВСООНЛ просили обе стороны обеспечивать своевременный обмен информацией через установленные механизмы связи и координации. | 
| A compromise was agreed that should allow for timely translation and a degree of flexibility with respect to word limits. | Был найден компромисс, который должен обеспечить своевременный перевод и некоторую гибкость в отношении установленного объема документов. | 
| Another element in the effective implementation of catch-all provisions is the timely sharing of available relevant information among concerned States. | Еще один элемент эффективного применения правил о сплошной проверке - это своевременный обмен имеющейся значимой информацией между затрагиваемыми государствами. | 
| It also allows for accurate and timely monitoring and systematic follow-up of compliance with recommendations. | Она также позволяет осуществлять точный и своевременный контроль и систематическую последующую деятельность в соответствии с рекомендациями. | 
| Accused were not informed of the allegation, nor were they afforded timely access to counsel. | Подсудимые не информировались о предъявляемых обвинениях, им не обеспечивался своевременный доступ к адвокату. | 
| Princess Bajrakitiyabha (Thailand), said that the efforts of the informal working group were crucial and very timely. | Принцесса Баджракитиябха (Таиланд) говорит, что усилия неофициальной рабочей группы имеют исключительно важное значение и носят весьма своевременный характер. | 
| The Meeting was of the view that the Plan of Action was relevant and very timely, and expressed its commitment to carry it forward. | Совещание охарактеризовало План действий как релевантный и очень своевременный документ и выразило приверженность его осуществлению. | 
| However, timely translation continues to be a problem owing to the limited resources of the United Nations translation services. | Однако своевременный перевод по-прежнему представляет собой проблему из-за ограниченности ресурсов переводческих служб Организации Объединенных Наций. | 
| The fact that many States were not aware of settlements while they were being negotiated highlighted the importance of timely information-sharing. | Поскольку многим государствам не было известно о проводившихся переговорах в целях такого урегулирования, было сочтено, что важное значение имеет своевременный обмен информацией. | 
| Lastly, the Secretariat and the Advisory Committee were urged to ensure the timely issuance of their reports. | И наконец, Секретариату и Консультативному комитету настоятельно рекомендуется обеспечить своевременный выпуск их докладов. | 
| The Secretariat should ensure the timely issuance of documents in all languages simultaneously. | Секретариат должен обеспечивать своевременный выпуск документов одновременно на всех языках. | 
| Second, translations of meeting documents needed to be available in a timely way so that all the experts could work on an equal footing. | Во-вторых, необходим своевременный перевод документов о заседаниях, с тем чтобы все эксперты могли работать в равных условиях. | 
| The Committee recommends that this issue be addressed on a priority basis so as to facilitate a timely migration to IPSAS by 2010. | Комитет рекомендует в первоочередном порядке рассмотреть этот вопрос, с тем чтобы обеспечить своевременный переход на МСУГС в 2010 году. | 
| Paragraph 5 now included references to measures of a preventive nature and the timely exchange of information. | Пункт 5 включает сейчас ссылки на меры превентивного характера и своевременный обмен информацией. | 
| The Bolivarian Republic of Venezuela has adopted national measures to ensure the timely exchange of information concerning the prevention and combating of terrorism. | С другой стороны, Боливарианская Республика Венесуэла приняла соответствующие меры на национальном уровне с целью обеспечить своевременный обмен информацией о предупреждении терроризма и борьбе с ним. | 
| The Department of Peacekeeping Operations considers the timely recruitment of quality personnel in all categories to be one of its greatest challenges. | Департамент операций по поддержанию мира считает своевременный набор квалифицированного персонала всех категорий одной из своих важнейших задач. | 
| The timely issuance of documents is the ultimate goal of the document management system. | Конечной целью системы управления документооборотом является своевременный выпуск документов. | 
| Lastly, the timely issuance of documentation was vital to the effectiveness of the intergovernmental process. | И наконец, своевременный выпуск документации играет жизненно важное значение для обеспечения эффективности межгосударственного процесса. |