Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременный

Примеры в контексте "Timely - Своевременный"

Примеры: Timely - Своевременный
Coupled with the Secretariat's own administrative procedures, these factors made it extremely difficult between 1991 and 1994 to attract, hire on a timely basis and retain the best qualified personnel for backstopping functions. Эти факторы наряду с собственными административными процедурами Секретариата в период между 1991 и 1994 годом чрезвычайно затруднили привлечение, своевременный набор и удержание наиболее квалифицированных сотрудников, необходимых для выполнения функций по поддержке.
The AGBM noted that the Global Environment Facility (GEF) was taking initial steps in this regard and encouraged the GEF to ensure an adequate and timely flow of funding for this purpose. СГБМ отметила, что Глобальный экологический фонд (ГЭФ) предпринимает первоначальные шаги в этом направлении, и поощрила ГЭФ обеспечить надлежащий и своевременный поток финансирования для достижения этой цели.
The OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina also looks to establish more regular contact with the Secretariat, in order to facilitate timely exchanges of information and to forward the peace process. Контактная группа ОИК по Боснии и Герцеговине также стремится установить более регулярные контакты с Секретариатом, с тем чтобы облегчить своевременный обмен информацией и способствовать развитию мирного процесса.
It is important that participation in the environmental context be meaningful - a question of quality of the participation and whether it is timely. Важно, чтобы участие в решении экологических проблем было значимым, т.е. чтобы оно осуществлялось на соответствующем уровне и носило своевременный характер.
First, my delegation thanks Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for presenting "An Agenda for Development", which has been acknowledged as a timely and vital document. Во-первых, моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за представленную им Повестку дня для развития, которая была оценена как своевременный и исключительно важный документ.
(c) Incapable of affording management the possibility of timely monitoring of the utilization of resources or enabling it to make informed decisions. с) неспособна обеспечить руководству возможность осуществлять своевременный контроль за использованием ресурсов или принимать обоснованные решения.
Ms. SHEAROUSE (United States of America) said that UNOMSA was an important mission and the Committee should therefore respond in a timely and decisive manner to the Secretary-General's request. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ЮНОМСА является важной миссией и что поэтому Комитет должен дать своевременный и окончательный ответ на запрос Генерального секретаря.
The timely release of accurate and coherent information materials prepared in close cooperation with relevant substantive offices is indispensable in promoting the understanding and generating the support of such crucial importance to these operations. Своевременный выпуск достоверных и логически связанных информационных материалов, подготовленных в тесном взаимодействии с соответствующими основными подразделениями, является необходимым условием углубления понимания и мобилизации поддержки, которые имеют столь важное значение для этих операций.
This aspect of the Department's work is closely related to its task of developing a coherent framework that would ensure an effective, harmonized and timely response by operational organizations to humanitarian emergencies. Этот аспект работы Департамента тесно связан с его задачей по разработке согласованных рамок, которые должны обеспечить эффективный, скоординированный и своевременный отклик со стороны оперативных организаций в связи с чрезвычайными ситуациями в гуманитарной области.
In order to ensure this we are for a decision-making process tailored to the specific needs of a CTBT verification regime permitting timely access to the location of the suspicious event. Для обеспечения этого мы выступаем за то, чтобы процесс принятия решений был построен с учетом специфических требований режима проверки ДВЗИ, позволяющего получать своевременный доступ к району, где имело место подозрительное явление.
Although the Counsel's recommendations are not legally binding, the Government's attention and timely response to them will be a revealing indicator of its political will to support his work. Хотя рекомендации прокурора не имеют обязательной юридической силы, внимание и своевременный ответ на них со стороны правительства будут свидетельствовать о наличии у него политической воли оказывать содействие его работе.
They also monitor and assess evolving situations in areas of concern and provide their findings to a multidisciplinary Joint Mission Analysis Cell that provides timely and comprehensive analyses to the leadership of the mission. Они также ведут наблюдение и дают оценку развития ситуации в районе ответственности и предоставляют свои выводы в распоряжение многодисциплинарной совместной аналитической секции миссии, которая предоставляет руководству миссии своевременный и всеобъемлющий анализ.
Appreciation was expressed to the Inspectors for the interesting and useful document and for its timely issuance, as well as to the Secretary-General for providing detailed and considered comments thereon. Участники выразили признательность Инспектору за интересный и полезный документ и за его своевременный выпуск, а также Генеральному секретарю за предоставление подробных и тщательно продуманных комментариев к докладу.
Notwithstanding, the Committee regrets the delay with which the State party submitted its written replies to the list of issues, which prevented its timely translation and therefore its full use by all members. Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с задержкой в представлении государством-участником письменных ответов на перечень вопросов, что затруднило их своевременный перевод и их полноценное использование всеми членами Комитета.
For this reason, I wish to commend the Secretary-General for his timely and positive response in sending a team of military liaison personnel to the region. Поэтому я хотел бы отдать должное Генеральному секретарю за его своевременный и позитивный отклик, нашедший свое отражение в направлении группы военного персонала связи в регион.
For Kyrgyzstan, which has opted for openness and trust, close cooperation with the international organizations and constructive dialogue between governmental and non-governmental organizations and movements, this is a very timely document. Для Кыргызстана, вставшего на путь открытости и доверия, тесного сотрудничества с международными организациями, конструктивного диалога правительственных и неправительственных организаций и движений, это очень своевременный документ.
Some delegations expressed their thanks to JIU for preparing an excellent study and described it as a high-quality analytical document, as well as a valuable and timely contribution to the current restructuring process in the economic, social and related fields of activity of the United Nations system. Некоторые делегации выразили признательность ОИГ за подготовку прекрасного исследования и указали, что оно представляет собой высококачественный аналитический документ, а также ценный и своевременный вклад в нынешний процесс перестройки деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
Fifthly, the putting into effect of "UN House" - the common premises system for all United Nations agencies serving in one country - is necessary and timely, given the substantial savings to be derived from the sharing of common services. Пятое: создание Дома ООН - системы единых помещений для всех учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в той или иной стране; это необходимый и своевременный шаг с учетом той значительной экономии средств, которую даст использование общих служб.
Encourages further and timely dialogue, public or closed, among the expert members of the Sub-Commission, to facilitate the formulation and adoption of resolutions and decisions; поощряет дальнейший и своевременный диалог, публичный или конфиденциальный, между членами - экспертами Подкомиссии в целях облегчения выработки и принятия резолюций и решений;
In these units and in conference services, the more advanced utilization of electronic databases makes the programming and monitoring more timely and transparent. В этих подразделениях и в конференционных службах более широкое использование электронных баз данных позволяет обеспечивать более своевременный и транспарентный характер программирования и контроля.
There should be an equitable allocation of benefits and risks to stakeholders; The public should have access to timely and objective information which is both scientifically and precautionary based to assist their participation. Выгоды и риски должны справедливо распределяться между заинтересованными субъектами; е) в целях содействия участию общественности ей должен предоставляться своевременный доступ к объективной информации, основанной на научных знаниях и принципе предосторожности.
These objectives have been further highlighted in the UNU strategic plan for 2000, which outlines a vision to make UNU a more effective research and capacity-development organization that makes relevant, timely and beneficial contributions to the United Nations. Эти цели были дополнительно отражены в стратегическом плане УООН на 2000 год, в котором поставлена задача преобразовать УООН в более эффективную организацию по проведению исследований и укреплению потенциала, вносящую актуальный, своевременный и плодотворный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций.
The period covered will be from July 2001 to April 2002 in order to facilitate the timely issuance of the report. С тем чтобы обеспечить своевременный выпуск этого доклада, он будет охватывать период с июля 2001 года по апрель 2002 года.
However, this can be alleviated by establishing electronic edit checks and ensuring the timely return to the client of a copy of the registration data or search result. Тем не менее такой риск можно уменьшить, установив программы электронных редакторов и обеспечив своевременный возврат клиенту копии регистрационных данных или результатов поиска.
His country's prompt response to the questions submitted to it by the Committee in 2002 and the submission of its second periodic report in June 2003 demonstrated its serious commitment to timely compliance with its obligations in future. Своевременный ответ его страны на вопросы, заданные ей Комитетом в 2002 году, и представление ее периодического доклада в июне 2003 года свидетельствуют о ее серьезной решимости своевременно соблюдать свои обязательства в будущем.