Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременный

Примеры в контексте "Timely - Своевременный"

Примеры: Timely - Своевременный
The Committee plays a central role in implementing the programmes' data collection system, which ensures the timely collection, processing and dissemination of the main body of data on all indicators. В реализации данных стратегических программ Государственному комитету статистики Республики Таджикистан принадлежит центральная роль в системе сбора данных, который обеспечивает своевременный сбор, обработку и предоставление основного массива данных по всем индикаторам.
Recognize also the imperative need to coordinate policies that guarantee food security and food sovereignty for all populations as well as timely and permanent access to food, and to enhance cooperation in rural development, so as to improve productivity in food production. Признаем также настоятельную потребность в координации стратегий, гарантирующих продовольственную безопасность и продовольственный суверенитет для всех, а также своевременный и постоянный доступ к продуктам питания, а также необходимость расширения сотрудничества в вопросах развития сельских районов в интересах повышения производительности труда в секторе производства продуктов питания.
Further timely and concrete analysis was required and desirable to assess the implications for shipping of market-based GHG mitigation proposals such as a levy or an ETS. с) необходимо продолжить дальнейший своевременный и конкретный анализ для оценки последствий предложений по сокращению выбросов парниковых газов с помощью рыночных инструментов для морских перевозок, таких, как предложения о введении сбора или создании системы торговли квотами на выбросы.
While it is preferred that the response be timely and positive, even in cases where the execution of the request will be delayed or denied, a response is of the utmost importance. Хотя своевременный и позитивный ответ был бы, естественно, предпочтительным, даже в тех случаях, когда выполнение просьбы будет отсрочено или в ее выполнении будет отказано, получение ответа имеет важнейшее значение.
The Committee expressed appreciation to the secretariat for the timely analysis and pertinent recommendations contained in the document, noting the emphasis on redirecting the drivers of growth to intraregional and domestic demand to sustain growth amid stalled global recovery. Комитет выразил признательность секретариату за своевременный анализ и дельные рекомендации, содержащиеся в документе, отметив тот факт, что главное внимание уделяется тому, чтобы двигатели роста были переориентированы на стимулирование внутрирегионального и внутреннего спроса для поддержания роста в условиях затормозившегося восстановления глобальной экономики.
98.94. Allow and support safe and timely access to all those in need of assistance in areas under the control of the Government (Ireland); 98.94 разрешить и поддерживать безопасный и своевременный доступ ко всем нуждающимся в помощи в районах, находящихся под контролем правительства (Ирландия);
The expansion of interventions for malaria prevention and control can be used as an entry point for strengthening health systems, including laboratory services, maternal and child health services at peripheral health facilities, integrated management of illnesses at the community level, and timely and accurate surveillance. Расширение спектра мероприятий по профилактике малярии и ее контролю может стать отправной точкой для укрепления систем здравоохранения, включая оказание лабораторных услуг, охрану здоровья матери и ребенка в медицинских учреждениях на периферии, комплексное управление заболеваниями на общинном уровне и своевременный и эффективный эпидемиологический надзор.
The timely sharing of information and of accurate transcripts of statements of concern could be helpful in making sure that the Member States and the secretariats of the United Nations and regional and subregional organizations are responding to the same base of information regarding possible incitement. Своевременный обмен информацией и достоверными записями вызывающих озабоченность заявлениями мог бы содействовать обеспечению того, чтобы государства-члены и секретариаты Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных организаций принимали меры реагирования в отношении возможных актов подстрекательства на единой информационной основе.
Colombia expressed concerns that the measures would not become mandatory until the entry into force of the SPRFMO Convention and highlighted the importance of implementing measures that would allow for the timely and open marketing of products that were obtained by legal means. Колумбия выразила озабоченность тем, что меры не станут обязательными, пока не вступит в силу Конвенция СПРФМО, и указала на важность осуществления мер, которые позволят обеспечить своевременный и открытый маркетинг продукции, полученной законными средствами.
Switzerland values the systematic and pragmatic approach the Commission took and fully supports its assessments as well as its ambitious short-, medium- and long-term goals, as a timely and most relevant contribution, which should be seriously considered by all conference and NPT delegations. Швейцария ценит систематической и прагматичный подход, принятый Комиссией, и полностью поддерживает его оценки, а также его амбициозные кратко-, средне- и долгосрочные цели как своевременный и весьма значимый вклад, который надлежит серьезно рассмотреть всем делегациям на конференциях и в рамках ДНЯО.
(c) They have safe, unimpeded and timely access to all actors supporting the achievement of durable solutions including non-governmental and international humanitarian or development actors; (с) Обеспечить для ВПЛ беспрепятственный и своевременный доступ ко всем действующим лицам, оказывающим помощь в поисках долговременного решения, включая неправительственных и международных субъектов, занимающихся вопросами гуманитарной помощи и развития.
The European Union urges all States and all parties to a conflict to ensure the timely, safe and unimpeded access of humanitarian personnel and supplies to affected populations, in accordance with international humanitarian law. Европейский союз настоятельно призывает все государства и все стороны в конфликтах обеспечивать гуманитарному персоналу, согласно международному гуманитарному праву, своевременный, безопасный и беспрепятственный доступ к пострадавшему населению; то же самое касается и гуманитарных поставок.
HRW recommended that South Africa ensure that asylum seekers, refugees, and Zimbabwean migrants are not subject to arbitrary or extra-legal arrest and deportation; ensure their timely access to health-care service; and review national standards on deportation of people living with HIV. ХРУ рекомендовала Южной Африке обеспечить, чтобы просители убежища, беженцы и зимбабвийские мигранты не подвергались произвольным или внесудебным арестам и депортации; обеспечить им своевременный доступ к медицинским услугам; и пересмотреть положения национального законодательства, касающиеся депортации лиц, инфицированных ВИЧ.
Because of the diversity of the Nepali media, timely translations are critical to staying abreast of political developments across the country, and this post will ensure the staffing necessary to respond rapidly to essential needs. В силу широкого разнообразия непальских средств массовой информации своевременный перевод таких материалов имеет исключительно важное значение для отслеживания происходящих в стране политических событий, и эта должность позволит быстро удовлетворять основные потребности в этой информации.
Three of the eight Millennium Development Goals (MDGs) that are fundamental to the achievement of the MDGs by 2015 - the eradication of poverty and hunger, universal primary education, and health for all - are subjects of scrutiny and timely analysis by this Assembly. Ассамблея проводит рассмотрение и своевременный анализ трех из восьми сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), которые крайне важны для достижения ЦРДТ к 2015 году; это ликвидация нищеты и голода, обеспечение всеобщего начального образования и обеспечение здравоохранения для всех.
They will also liaise with government, NGOs, civil society actors, United Nations agencies and other partners on the human rights situation, with special attention to vulnerable groups, and write and ensure timely delivery of a variety of reports, communications and briefings. Они будут также поддерживать контакты с правительственными учреждениями, НПО, организациями гражданского общества, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по вопросам прав человека с уделением особого внимания положению уязвимых групп; и готовить различного рода доклады, материалы и информационные сводки и обеспечивать их своевременный выпуск.
The One United Nations Initiative is a timely project that reduces the costs and improves the efficiency and effectiveness of aid delivery by the United Nations system. Инициатива «Единая Организация Объединенных Наций» - своевременный проект, который сокращает издержки и повышает эффективность оказания помощи системой Организации Объединенных Наций.
Such a process can help hold all managers accountable for the quality of performance evaluations and the need for feedback to ensure that such evaluations are timely, specific and constructive and are based on goals and deliverables. Такой процесс может способствовать обеспечению подотчетности всех руководителей за качество служебной аттестации сотрудников, а обратная связь должна способствовать тому, чтобы такие оценки носили своевременный, конкретный и конструктивный характер и имели в своей основе соответствующие цели и задачи.
On the information dissemination and outreach front, the strategy will contribute towards the vision of building an information society that has free and open access to timely data and information on the environment to support decision-making at the relevant level. В отношении распространения информации и связей с общественностью стратегия будет способствовать выработке представления о путях создания информационного общества, в котором существует бесплатный и своевременный открытый доступ к данным и информации об окружающей среде для поддержки принятия решений на соответствующем уровне.
When the pilot thematic evaluation report was introduced to the Committee at its fifty-fifth session, it was welcomed as useful and timely and a good example of how a thematic approach to evaluation could be of value. Комитет приветствовал доклад с экспериментальной тематической оценкой, представленный на его сорок пятой сессии, как полезный и своевременный и как хороший пример потенциальной пользы от проведения оценки на основе тематического подхода.
One of the most common problems encountered with a commission of inquiry is that, even where it has carried out its work effectively and submitted a timely report to the Government, the findings of the commission are simply never made public. Одна из наиболее распространенных проблем, возникающих при работе комиссии по проведению расследований, заключается в том, что, даже если она проводит свою работу эффективно и представляет своевременный доклад правительству, выводы комиссии попросту так и не обнародуются.
In our view, that report was timely, and the global nuclear system should be consolidated and reinforced in order to address the new opportunities and challenges arising from the expanded use of nuclear energy. По нашему мнению, этот доклад носит своевременный характер, учитывая, что глобальная ядерная система нуждается в консолидации и укреплении, что позволит ей должным образом реагировать на новые возможности и задачи, возникающие в связи с расширением использования ядерной энергии.
The Chairman held consultations with the members of the Sub-commission in order to provide a timely response to the request made by the French delegation to meet the members of the newly appointed Sub-commission. Председатель провел консультации с членами Подкомиссии, с тем чтобы представить своевременный ответ на просьбу делегации Франции встретиться с членами новой Подкомиссии.
Ms. Attwooll (United States of America) said that the draft resolution was broad in scope and represented an important and timely step forward in Member States' thinking on the management and function of peacekeeping. Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что данный проект резолюции охватывает широкий круг вопросов и представляет собой важный и своевременный шаг вперед в осмыслении государствами-членами вопросов управления операциями по поддержанию мира и их функционирования.
Furthermore, the topic for a thematic evaluation should be sufficiently examined and targeted so as to enable a timely and practical review; an evaluation that is too broad in scope will be too diffuse and, therefore, of only limited use. Кроме того, рамки проблемы, отобранной для проведения тематической оценки, должны быть достаточно четко обозначены, с тем чтобы можно было провести своевременный и практический анализ; результаты слишком масштабной оценки будут слишком размыты, а следовательно, их применение будет весьма ограниченным.