| 3.8 The author maintains that Brazil has failed to ensure timely access to emergency obstetric care in violation of articles 2 and 12 of the Convention. | 3.8 Автор придерживается мнения, что Бразилия в нарушение статей 2 и 12 Конвенции не обеспечила своевременный доступ к неотложной акушерской помощи. |
| We applaud the Council for the timely choice of this year's theme, which is focusing on education-related goals. | Мы приветствуем своевременный выбор Советом темы для обсуждения в этом году, которая сфокусирована на целях, касающихся образования. |
| There was consensus on the importance of translation for outreach, and on the need for timely translation of UNCTAD publications as a matter of priority. | Был достигнут консенсус в отношении важного значения перевода для обеспечения необходимого охвата и необходимости гарантировать на приоритетной основе своевременный перевод публикаций ЮНКТАД. |
| The Secretariat highlighted initiatives taken to strengthen the triangular relationship, including with regard to the timely issuance of reports and systematic consultations linked to assessment missions and mandate renewals. | Секретариатом были особо отмечены инициативы, направленные на укрепление трехстороннего сотрудничества, в том числе своевременный выпуск докладов и регулярное проведение консультаций, касающихся миссий по оценке и продления мандатов. |
| It was agreed that the exchange of information in a comprehensive and timely manner is the key to the prevention of terrorism from a law enforcement perspective. | Было решено, что с точки зрения правоохранительной работы ключевую роль в предупреждении терроризма играет всесторонний и своевременный обмен информацией. |
| Efforts included regular press conferences, the timely issuance and dissemination of press releases, and the use of the MINUSTAH website and social media tools. | Прилагаемые усилия включали регулярное проведение пресс-конференций, своевременный выпуск и распространение пресс-релизов, а также задействование веб-сайта МООНСГ и социальных медиа-средств. |
| Adequate and timely monitoring of child growth and development using health service inputs and standards; | надлежащий и своевременный контроль за ростом и развитием ребенка с использованием ресурсов и применением норм медицинских служб; |
| The intersessional approval process is considered an exceptional way of reaching consensus; for example, in cases when timely release of publications is vital. | Процесс межсессионного утверждения считается исключительным путем достижения консенсуса; например, в случаях когда своевременный выпуск публикаций имеет крайне важное значение. |
| In that connection, the timely recruitment of staff and subject matter experts was crucial if Umoja was to be deployed on time and within budget. | В связи с этим, для того чтобы проект "Умоджа" был осуществлен в установленные сроки и в пределах выделенного ему бюджета, необходимо обеспечить своевременный набор персонала и экспертов по данной проблематике. |
| 96.32. Ensure timely and effective access to government information (Australia); | 96.32 обеспечить своевременный и эффективный доступ к правительственной информации (Австралия); |
| It is also important to ensure sensitive and timely dialogue with national authorities, for whom the drawdown of a peacekeeping operation may have multifaceted political, security and even socio-economic implications. | Важно также обеспечить внимательный и своевременный диалог с национальными властями, для которых свертывание миротворческой операции может иметь комплексные последствия в плане политики и безопасности и даже в социально-экономической сфере. |
| Documents: It was proposed that observers should be given timely access to all documents, including negotiating texts and drafts in hard copy and electronic format. | Документы: Было предложено, чтобы наблюдатели получали своевременный доступ ко всем документам, в том числе текстам и проектам документов для переговоров в отпечатанном виде или в электронном формате. |
| A serious review of "implementation" requires a whole-system approach that includes clearly defined, concrete and measurable targets, timetables and monitoring, on a timely basis. | Серьезный обзор «осуществления» требует общесистемного подхода, который предполагает четко сформулированные, конкретные и количественные целевые показатели, сроки и своевременный контроль. |
| That required a timely exchange of information, transparency and active coordination between the host country, the Special Committee and the troop- and police-contributing countries. | Для этого требуются своевременный обмен информацией, транспарентность и действенная координация усилий между принимающей страной, Специальным комитетом и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты. |
| National authorities should grant and facilitate safe, unimpeded and timely access to non-governmental and international humanitarian and development actors assisting IDPs to return, locally integrate or settle elsewhere in the country. | Национальные власти должны обеспечить безопасный, беспрепятственный и своевременный доступ ко всем неправительственным и международным субъектам, занимающимся вопросами гуманитарной помощи и развития, которые оказывают поддержку ВПЛ в поисках долгосрочных решений, связанных с возвращением, местной интеграцией или поселением где-либо еще в стране. |
| The new practice will increase transparency and improve timely access to information for all involved parties, as well as the public. | Благодаря новой практике повысится степень транспарентности и будет обеспечен своевременный доступ к информации для всех соответствующих сторон, а также общественности. |
| UNCT reported that a new Criminal Procedural Code of 2012 strengthened the role of defence in criminal cases and ensured timely access to a lawyer for detainees. | СГООН сообщила, что принятый в 2012 году новый Уголовно-процессуальный кодекс усиливает роль защиты в уголовных делах и обеспечивает своевременный доступ задержанных к адвокатам. |
| The public had been provided with timely and adequate access to information about construction of the thermal electric power station; | с) общественности был предоставлен своевременный и достаточный доступ к информации о строительстве тепловой электростанции; |
| It was recognized that finalization and timely delivery of the final report would depend on the effective mobilization of financial resources in the amount of $755,000. | Было признано, что доработка и своевременный выход итогового доклада будет зависеть от действенной мобилизации финансовых ресурсов на сумму 755000 долларов. |
| A portal dedicated to Member States will provide timely, up-to-date information and data specific to the needs of delegations. | Специализированный портал для государств-членов обеспечит своевременный доступ к актуальной информации и данным, отвечающих конкретным интересам делегатов |
| This week's high-level review of progress towards universal access to comprehensive HIV prevention, treatment, care and support is very timely. | Обзор достижений в деле обеспечения всеобщего доступа к комплексной профилактике, лечению ВИЧ, уходу и поддержке ВИЧ-инфицированных, который проходит на высоком уровне на этой неделе, весьма своевременный. |
| This is a timely call for purposeful convergence that should encompass other international development partners extending technical and financial assistance in that field as well. | Это своевременный призыв к целеустремленному сближению, которое должно охватывать других международных партнеров по развитию, оказывающих техническую и финансовую помощь также и в этой области. |
| In addition, the adoption of new laws in this area has significantly facilitated full and timely access to information needed. | Кроме того, в результате принятия новых законов в этой области значительно упростился полномасштабный и своевременный доступ к требующейся информации. |
| UNOCI should strengthen its planning and coordination to support the implementation of DDR/DDM activities, ensuring timely input among mission components (see paras. 52 and 53). | ОООНКИ следует укрепить планирование и координацию в поддержку осуществления деятельности по РДР/РРО, обеспечивая своевременный вклад компонентов миссии (см. пункты 52 - 53). |
| Ensure that contributions received are subject to timely accounting processing by clearing the suspense accounts (para 66); | Обеспечить своевременный бухгалтерский учет полученных взносов путем клиринга счетов переходящих сумм (пункт 66); |