More timely and effective programme performance monitoring was achieved (98 per cent of subprogrammes developed indicator methodologies, and reporting on expected accomplishments improved by 20 per cent from the biennium 2002-2003). |
Был обеспечен более своевременный и эффективный контроль за осуществлением программ (методологии расчета показателей были разработаны в отношении 98 процентов подпрограмм, и по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов на 20 процентов повысились показатели отчетности об ожидаемых достижениях). |
Thus, a robust and timely response by the United Nations and the rest of the international community is essential to help bridge that gap. |
Так что для устранения этого недостатка крайне необходим энергичный и своевременный отклик со стороны Организации Объединенных Наций и всего остального международного сообщества. |
The scenario considered the most likely assumes effective and timely international investment in a capable Sierra Leone police force and army, which is faced with only minor domestic and external challenges. |
Сценарий, который считается наиболее вероятным, предполагает эффективный и своевременный международный вклад в создание дееспособной полиции и армии Сьерра-Леоне, которая сталкивается лишь с незначительными внутренними и внешними проблемами. |
An early adoption of a new Security Council resolution extending the mandate of ISAF will enable Member States to make concrete and timely contribution plans for the force. |
Скорейшее принятие Советом Безопасности новой резолюции о продлении мандата МССБ позволит государствам-членам составить конкретный и своевременный план участия в операциях Сил. |
This includes all aspects of the budget process, key allocation decisions, the approval process, subsequent reporting and accounting and the timely and effective oversight by independent audit authorities. |
Такой режим охватывает все аспекты процесса разработки бюджета, основные решения о распределении средств, процесс утверждения, представление последующих докладов и отчетов, а также своевременный и эффективный надзор со стороны независимых ревизионных органов. |
Because these complications can occur at any time during pregnancy or childbirth without forewarning, timely access to and use of quality obstetric services is essential. |
Поскольку такие осложнения могут возникать в любой момент беременности или родов без каких-либо предупредительных признаков, важнейшее значение приобретает своевременный доступ к качественным акушерским услугам и использование таковых. |
I welcome President Kostunica's timely appeal for participation in the elections and, for my part, call upon all eligible voters to exercise this basic democratic right. |
Я приветствую своевременный призыв президента Коштуницы об участии в выборах и, со своей стороны, призываю всех имеющих право голоса избирателей осуществить свое основополагающее демократическое право. |
There should be a time frame for their application, and their outcome and impact should be reviewed in a timely and objective manner. |
Для их применения должны быть установлены временные рамки, и должен проводиться своевременный и объективный обзор их результатов и последствий. |
The scheduling and implementation of the follow-ups stimulated management to quickly address the priority recommendations, and provided timely review to assess the adequacy of their actions. |
Планирование и проведение последующих ревизий стимулировало руководство к оперативному выполнению приоритетных рекомендаций и обеспечило своевременный обзор с целью оценки адекватности их мер. |
It is important for effective cooperation among Member States to include the exchange of timely and accurate information concerning the financing of terrorism from all sources, including drug trafficking. |
Для обеспечения эффективного сотрудничества между государствами-членами важно, чтобы оно включало в себя своевременный обмен достоверной информацией, касающейся финансирования терроризма из всех источников, включая незаконный оборот наркотиков. |
These practices facilitate the timely collection of data in countries that would otherwise be unable to comply with the statistical requirements of the IMF. |
Такая методика облегчает своевременный сбор данных в странах, которые в противном случае не имели бы возможности соблюсти требования, предъявляемые МВФ к представлению статистических данных. |
Mr. Mabilangan (Philippines): Before us today is a draft resolution which is as timely as it is important. |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Сегодня мы рассматриваем своевременный и важный проект резолюции. |
(a) The right to appeal shall provide a genuine and timely review of the case. |
а) право на обжалование должно предусматривать истинный и своевременный пересмотр дела. |
Recognizing that systematic, timely and efficient monitoring and evaluation were indispensable to ensure that population programmes had produced effective results, UNFPA continued evaluation exercises during the period 1991-1993. |
Признавая, что систематический, своевременный и эффективный мониторинг и оценка имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения эффективной отдачи от демографических программ, ЮНФПА продолжал проводить процесс оценки и в период 1991-1993 годов. |
The Department's increasing use of new technologies in the area of production is also enabling it to enhance productivity and ensure more timely delivery of products. |
Более широкое использование Департаментом новых технологий в сфере производства позволяет ему также повысить производительность и обеспечить более своевременный выпуск продукции. |
Rapid and timely information exchange between importing and exporting States is the key to effective precursor control, allowing States to verify the legitimacy of individual transactions and identify suspicious shipments in order to prevent the diversion of precursors. |
Ключевым условием осуществления эффективного контроля над прекурсорами является оперативный и своевременный обмен информацией между государствами-импортерами и государствами-экспортерами, позволяющий государствам проводить проверку законности отдельных сделок и выявлять подозрительные поставки в целях предотвращения утечки прекурсоров. |
The Special Committee takes note of the report of the Secretary-General, the timely issuance of which enabled Member States to study it and enter into a constructive dialogue with the Secretariat. |
Специальный комитет принимает к сведению доклад Генерального секретаря, своевременный выпуск которого позволил государствам-членам изучить его и начать конструктивный диалог с Секретариатом. |
As previously stated, a key factor in overcoming the ERW problem is timely access to information that clearly defines the scope and nature of the threat. |
Как уже говорилось, важнейшим фактором разрешения проблемы ВПВ является своевременный доступ к информации, четко определяющей масштабы и характер угрозы. |
We believe that the Secretary-General's timely visit to Myanmar represented an important milestone in his good offices efforts in that country. |
Мы считаем, что своевременный визит Генерального секретаря в Мьянму представляет собой важную веху в его усилиях по оказанию добрых услуг в этой стране. |
They provide a common language, and recommend the formats and rules for handling data which enable the accurate and timely exchange of important information. |
Они обеспечивают общий язык и рекомендуют форматы и правила работы с данными, позволяющие производить точный и своевременный обмен важной информацией. |
Any natural or legal person should have free, effective and timely access to environmental information held by public authorities on request, without having to prove a legal or other interest. |
Любому физическому или юридическому лицу следует обеспечить свободный, действенный и своевременный доступ к экологической информации, находящейся в распоряжении органов государственной власти, по запросу, без необходимости подтверждения правового или иного интереса. |
The section is currently required to translate a greater number of documents at any given time, resulting in a high demand for timely translation services. |
В настоящее время от Секции требуется обеспечение письменного перевода более значительного числа документов в любой данный момент времени, что обусловливает высокий спрос на своевременный письменный перевод. |
We thank you, Sir, for your timely convening of this meeting, which offers us a good opportunity to exchange views. |
Г-н Председатель, мы благодарим Вас за своевременный созыв этого заседания, которое предоставляет нам прекрасную возможность обменяться мнениями. |
In addition, the dependencies on technology were not high in most countries, and their common languages, close proximity and similar cultures made sharing timely information easier. |
Кроме того, в большинстве стран отсутствует высокая зависимость от технологий, а языковая общность, непосредственная географическая близость и схожесть культур облегчили своевременный обмен информации. |
Access to timely justice through affordable legal services allows for the quick settlement of disputes, unwarranted litigation or prosecution and of other legal abuses that are often experienced by poor and disenfranchised populations. |
Своевременный доступ к правосудию с помощью доступных по цене юридических услуг позволяет быстро урегулировать споры, нежелательные судебные процессы или судебное преследование, равно как и другие случаи злоупотребления законом, с которыми часто сталкиваются бедные и лишенные гражданских прав слои населения. |