| He recommended granting safe, timely and unconditional humanitarian access, including for delivering of humanitarian goods, to all IDPs. | Он рекомендовал предоставлять безопасный, своевременный и безоговорочный гуманитарный доступ, в том числе для поставки гуманитарных товаров, ко всем ВПЛ. |
| The timely sharing of information on new or ongoing missions can help in managing the planning and development processes for contributions. | Своевременный обмен информацией о новых и уже существующих миссиях может содействовать управлению процессами их планирования и развития. |
| Complaints should be addressed in a timely, open and transparent manner. | Рассмотрение жалоб должно носить своевременный, открытый и транспарентный характер. |
| In that regard, we conducted a timely and a successful visit to Libya earlier this month. | В этой связи мы совершили своевременный и успешный визит в Ливию ранее в этом месяце. |
| This will enhance IAEA capabilities for timely and accurate analysis of environmental samples. | Это расширит возможности МАГАТЭ проводить своевременный и точный анализ проб окружающей среды. |
| One of the essential means of strengthening partnerships was timely dialogue, before the approval or renewal of mandates. | Одним из важнейших средств укрепления партнерских отношений является своевременный диалог до утверждения или продления мандатов. |
| In the Board's view, the timely implementation of the Standards was a critical aspect of management reform. | По мнению Комиссии, своевременный переход на международные стандарты учета является решающим условием осуществления реформы управления. |
| The timely issuance of documents depended on adherence to the 10-week rule. | Своевременный выпуск документов завит от соблюдения правила 10 недель. |
| This mechanism should include all relevant stakeholders, including civil society organizations and international organizations, and should ensure adequate and timely information-sharing. | Этот механизм должен охватывать все соответствующие заинтересованные стороны, включая организации гражданского общества и международные организации, и обеспечивать надлежащий и своевременный обмен информацией. |
| Internal inspections and independent mechanisms should have timely access to all places where persons are deprived of their liberty for monitoring purposes, at all times. | С точки зрения внутренних инспекций и независимых механизмов следует обеспечить своевременный доступ ко всем местам, в которых находятся лица, лишенные свободы, для целей постоянного мониторинга. |
| The timely exchange of operational counter-terrorism information also plays a crucial role in States' ability to successfully combat and prevent terrorism. | Для усиления способности государств успешно бороться с терроризмом и предотвращать акты терроризма исключительно важное значение имеет также своевременный обмен оперативной информацией о контртеррористической деятельности. |
| She urged the Secretariat to rectify that recurrent problem and to ensure the timely issuance of reports. | Она настоятельно призывает Секретариат устранить эту хроническую проблему и обеспечить своевременный выпуск докладов. |
| Affected parties must also be guaranteed timely access to legal counsel, without payment if necessary. | Всем затрагиваемым сторонам должен также гарантироваться своевременный доступ к юристу в случае необходимости бесплатно. |
| The representative of Belarus stressed his delegation's appreciation for the good and timely translation of the Panel's report into Russian. | Представитель Беларуси выразил особую благодарность своей делегации за хороший и своевременный перевод доклада Группы на русский язык. |
| more timely monitoring of programme implementation for better resource management; | более своевременный контроль за реализацией программы в целях более действенного управления ресурсами; |
| The Government and the international community are therefore strongly encouraged to make a timely and effective investment in the accomplishment of these benchmarks. | В этой связи правительству и международному сообществу настоятельно рекомендуется внести своевременный и эффективный вклад в достижение этих показателей. |
| States and other parties to conflict must ensure safe, timely and unhindered access to displaced populations. | Государства и другие стороны в конфликтах должны обеспечивать безопасный, своевременный и беспрепятственный доступ к перемещенному населению. |
| That timely workshop contributed to the quality and quantity of the coverage of the Bali Conference by the media in Indonesia. | Этот своевременный практикум содействовал - с точки зрения качества и количества - освещению Балийской конференции средствами массовой информации в Индонезии. |
| Without adequate health services that ensure effective and timely attention during pregnancy, women's right to life is seriously at risk. | Без адекватных медицинских услуг, которые обеспечивают эффективный и своевременный уход в течение беременности, под серьезную угрозу ставится право женщин на жизнь. |
| The timely issuance of documents in all six official languages had a direct impact on the efficiency of the Organization's work. | Своевременный выпуск документов на всех шести официальных языках непосредственно влияет на эффективность работы Организации. |
| There is a renewed call for the project cycle to be timely and flexible. | Вновь был высказан призыв обеспечить своевременный и гибкий характер проектного цикла. |
| The Library also subscribes to various databases which provide important and timely access to certain types of scientific and legal information. | Библиотека также является подписчиком различных баз данных, которые позволяют получить необходимый своевременный доступ к различным видам научной и правовой информации. |
| It follows from the above Guidelines that any natural or legal person should have free, effective and timely access to environmental information. | Из руководящих принципов выше следует, что любому физическому или юридическому лицу должен быть предоставлен свободный, эффективный и своевременный доступ к экологической информации. |
| Italy, therefore, considers the attention given by the Conference on Disarmament to negative security assurances both topical and timely. | И поэтому Италия считает, что внимание, уделяемое Конференцией по разоружению негативным гарантиям безопасности, носит и актуальный, и своевременный характер. |
| In view of the ongoing financial crisis, it was also a timely and beneficial instrument. | В контексте нынешнего финансового кризиса, он также пред-ставляет собой своевременный и полезный инструмент. |