Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременный

Примеры в контексте "Timely - Своевременный"

Примеры: Timely - Своевременный
Experts agreed that the country rapporteurs would take a stronger and more proactive role in coordinating the work in chambers and in ensuring that all experts would be able to contribute to the dialogue in a timely and meaningful manner. Эксперты согласились, что страновые докладчики будут играть более активную и инициативную роль в координации работы в камерах и в обеспечении того, чтобы все эксперты могли вносить своевременный и конструктивный вклад в диалог.
Recalls paragraph 5 of its resolution 49/221 B of 23 December 1994, and stresses that the timely issuance of verbatim records constitutes an important part of the services provided to Member States; ссылается на пункт 5 своей резолюции 49/221 В от 23 декабря 1994 года и подчеркивает, что своевременный выпуск стенографических отчетов является важной частью услуг, предоставляемых государствам-членам;
The Department of Management accepted the recommendation of OIOS that it develop a strategy for adequate and timely recruitment of subject matter experts and consider issuing instructions to all departments for the mandatory release of subject matter experts to the Umoja project. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией УСВН о том, что ему следует выработать стратегию, обеспечивающую адекватный и своевременный набор профильных экспертов, и рассмотреть вопрос об издании адресованных всем департаментам инструкций об обязательном выделении профильных экспертов для проекта «Умоджа».
The report was widely perceived by most regional groups as a timely and relevant report, in the aftermath of Rio+20 and in the context of the current ongoing debate on the building of green economies and the pathways for transitioning to green economies. Большинство региональных групп оценили этот доклад как своевременный и актуальный в условиях после проведения конференции «Рио+20» и в контексте ведущихся в настоящее время дискуссий по поводу построения «зеленой экономики» и путей перехода к «зеленой экономике».
Furthermore, this will contribute to adequate and timely follow-up of conduct and discipline matters by the Conduct and Discipline Team in Khartoum. Это также позволит Группе по вопросам поведения и дисциплины в Хартуме осуществлять своевременный и надлежащий контроль за ситуацией в области поведения и дисциплины.
Progress is made in the Haitian National Police development plan for 2012-2016 as planned, including the completion of medical clearances of Haitian National Police cadets, and in the acquisition of necessary equipment to permit the timely recruitment of new Haitian National Police officers. Реализация намеченного прогресса в выполнении плана укрепления Гаитянской национальной полиции на 2012 - 2016 годы, включая завершение медицинского освидетельствования курсантов Гаитянской национальной полиции, и в приобретении необходимого оборудования, чтобы обеспечить своевременный набор новых сотрудников Гаитянской национальной полиции.
(e) To request all Member States and other actors concerned to facilitate and provide the field-based structure and the Special Rapporteur with timely access to relevant information and potential witnesses, especially those escapees who may have information crucial to ensuring institutional and individual accountability; ё) просить все государства-члены и других соответствующих субъектов облегчать и предоставлять созданной на местах структуре и Специальному докладчику своевременный доступ к соответствующей информации и потенциальным свидетелям, особенно тем бежавшим лицам, которые могут располагать информацией, имеющей решающее значение для обеспечения институциональной и индивидуальной подотчетности;
On 3 August 2012, Belarus submitted its eighteenth and nineteenth periodic reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (due in 2008); on 27 November 2012, it submitted a timely response to the Committee against Torture. 3 августа 2012 года Беларусь представила Комитету по ликвидации расовой дискриминации восемнадцатый и девятнадцатый периодические доклады (подлежавшие представлению в 2008 году); 27 ноября 2012 года она представила своевременный ответ Комитету против пыток.
116.96. Strengthen the enforcement of labour laws, especially by increasing training for labour inspectors to enable more thorough investigations of alleged violations, and ensuring timely collection of fines (United States of America); 116.96 обеспечить лучшее применение трудового законодательства, в частности путем повышения профессиональной подготовки трудовых инспекторов, чтобы обеспечить проведение более тщательных расследований по заявлениям о соответствующих нарушениях и своевременный сбор штрафов (Соединенные Штаты Америки);
Since the Special Committee on Peacekeeping Operations was the only forum mandated to review the whole question of peacekeeping operations, CARICOM urged all parties to work together to ensure the timely delivery of its very important report. Поскольку Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является единственным форумом, которому поручено курировать в целом все направление операций по поддержанию мира, КАРИКОМ настоятельно призывает все стороны работать вместе, с тем чтобы обеспечить своевременный выход этого весьма важного доклада.
Wireless communications: the exploding use of wireless communications enables unparalleled and timely access to information, markets, telemedicine, and much more in areas and conditions where communications were previously minimal or non-existent. Беспроводная связь: взрывной рост использования беспроводной связи позволяет ранее беспрецедентный и своевременный доступ к информации, рынкам, телемедицине и многим другим услугам в районах и в условиях, в которых ранее связь была минимальной или отсутствовала.
To this end, the incumbent will liaise closely with the Office of the Secretary-General to ensure timely input from that Office and with ECPS members for meetings and official travel by the Secretary-General. В этой связи он будет тесно контактировать с Канцелярией Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить своевременный учет соображений Канцелярии и членов ИКМБ по вопросам, касающимся участия Генерального секретаря в заседаниях и его официальных поездок.
Calls, likewise, upon States and all parties to conflicts to take all possible necessary measures to ensure impartial, safe and timely humanitarian access to persons in need of protection and assistance; призывает также государства и все стороны в конфликтах принять все возможные необходимые меры, с тем чтобы обеспечить беспристрастный, безопасный и своевременный доступ гуманитарной помощи к лицам, нуждающимся в защите и помощи;
Moreover, the Committee was concerned about delays in the issuance of summary records, and was of the view that the timely issuance of such records would enhance their value and usefulness as an important reference tool. З. Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность по поводу задержек с выпуском кратких отчетов и выразил мнение, что своевременный выпуск таких отчетов повысит их значимость и полезность в качестве важного информационно-справочного документа.
The Office of Conference and Support Services and the Electronic Services Division are commended for their timely response to the audit report and the level of cooperation extended to the Office of Internal Oversight Services throughout the assignment. Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания и Отделу электронных служб выражается признательность за их своевременный ответ на доклад о проверке и за значительное содействие, оказанное ими Управлению служб внутреннего надзора при выполнении им своей задачи.
Also expresses its gratitude to the Government of Kenya for its willingness to cooperate with the United Nations Environment Programme in the installation of this advanced system which will greatly enhance the timely exchange of environmental data and information on a worldwide basis; выражает также признательность правительству Кении за его готовность сотрудничать с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в установке этой передовой системы, которая в значительной мере расширит своевременный обмен экологическими данными и информацией на глобальной основе;
The work of the Department on population issues has centred on its mandate to provide secretariat services to the Commission on Population and Development and timely analyses of population trends and policies, including the dissemination of population information and coordination of population activities. Департамент строит свою работу по вопросам, связанным с народонаселением, на основе возложенного на него мандата обеспечивать секретариатское обслуживание Комиссии по народонаселению и развитию и своевременный анализ демографических тенденций и политики, включая распространение информации по вопросам народонаселения и координацию деятельности в этой области.
The Inspectors regard this report as timely, especially because the effective dissemination of information about the United Nations activities (including its reform efforts) is now crucial to improve the public image of the United Nations, which is under acute financial constraints. Инспекторы характеризуют этот доклад как своевременный, особенно ввиду того, что эффективное распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций (в том числе о проводимой ею реформе) имеет в настоящее время важнейшее значение для повышения среди общественности авторитета Организации Объединенных Наций, которая переживает острый финансовый кризис.
Because, in their view, the distribution staff is unwilling to provide non-governmental organizations with the working documents while the negotiations are going on, it is often impossible to follow the sessions and provide a timely response to delegates' requests for non-governmental organization input on negotiations. По их мнению, по той причине, что сотрудники отдела распространения документов не желают предоставлять неправительственным организациям рабочие документы во время проведения переговоров, часто не представляется возможным следить за ходом сессий и направлять своевременный ответ на просьбы делегатов, касающиеся вклада неправительственных организаций в процесс проведения переговоров.
The United Nations International Drug Control Programme has contributed to laying down the basis for local narcotics control and for regional cooperation in the control of drugs in a very positive and timely manner. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами вносит свой очень позитивный и своевременный вклад в дело создания основ местной системы контроля над наркотиками, а также укрепления регионального сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами.
(b) Heads of departments and offices should inform OHRM of every vacancy foreseen six months before the post becomes vacant and of all other vacancies as soon as they occur in order to ensure a timely search for female candidates; Ь) главы департаментов и управлений должны информировать УЛР о любой предполагаемой вакансии за шесть месяцев до того, как конкретная должность освободится, и обо всех других вакансиях, как только они возникают, с тем чтобы обеспечить своевременный поиск кандидатов из числа женщин;
In order to minimize the negative impact of late submissions by one intergovernmental organ on the timely issuance of documents for other organs, late submissions could be processed by rescheduling the processing of other documents submitted by the same department for consideration in the same body. В целях сведения к минимуму негативных последствий представления с опозданием документов одного межправительственного органа на своевременный выпуск документов других органов представленные с опозданием документы могли бы обрабатываться после пересмотра графика обработки других документов, представленных этим же департаментом для рассмотрения в этом же органе.
Most of the intergovernmental bodies expressed satisfaction with documentation services, noting that the timely issuance of documentation was critical to facilitate thorough preparation by delegations for the consideration of items and the smooth functioning and success of intergovernmental bodies. Большинство межправительственных органов выразило удовлетворенность услугами по обработке документации, отметив, что своевременный выпуск документации играет решающую роль с точки зрения тщательности подготовки делегации к рассмотрению пунктов повестки дня и нормального функционирования и успешной работы межправительственных органов.
Cooperation between the developed and the developing countries must be strengthened in order to seek flexible solutions for debt reduction, including the timely rescheduling under advantageous conditions of the financial commitments of the developing and, in particular, the least developed countries. Сотрудничество между развитыми и развивающимися странами должно быть укреплено, для того чтобы найти гибкие решения в плане сокращения задолженности, включая своевременный перенос сроков погашения на благоприятных условиях задолженности развивающимися и, в частности, наименее развитыми странами.
OIOS appreciates the initiatives of the Mission and the Department of Peacekeeping Operations with regard to the audits of the procurement process in the Mission, their timely response to the audit findings and their actions for the implementation of the recommendations. Управление служб внутреннего надзора с признательностью отмечает инициативы Миссии и Департамента операций по поддержанию мира в отношении проверки процесса закупок в Миссии, их своевременный отклик на результаты проверки и принятые ими меры по выполнению рекомендаций.