| Key barriers include access to quality health services especially for women in rural remote areas. | Основное препятствие для доступа к качественным медицинским услугам, особенно для женщин, - проживание в отдаленной сельской местности. |
| Furthermore, poverty prevented the most vulnerable from accessing quality health care. | Кроме того, бедность мешает наиболее уязвимым слоям населения получить доступ к качественным медицинским услугам. |
| Obstetric fistula is almost entirely preventable through access to quality maternal health care. | Акушерская фистула почти полностью поддается профилактике за счет обеспечения доступа к качественным услугам по охране материнского здоровья. |
| Users directly access quality primary health care services. | Пациенты имеют непосредственный доступ к качественным услугам первичной медико-санитарной помощи. |
| A joint country programme for 2010-2015 has been signed; its aim is to ensure access for women and children to quality basic services. | Так, была подписана совместная Страновая программа на 2010-2015 годы, направленная на обеспечение доступа женщинам и детям к качественным базовым услугам. |
| Universal access to voluntary, quality family planning services was stressed as a priority. | В числе первоочередных задач особо отмечалось обеспечение всеобщего доступа к добровольным и качественным услугам по планированию семьи. |
| States should take measures to improve access to quality health services to people of African descent. | Государствам следует принимать меры для расширения доступа к качественным медицинским услугам для лиц африканского происхождения. |
| Development of the private sector with industrial upgrading and quality infrastructure service to attract private capital investment is essential. | Крайне важное значение имеет развитие частного сектора с модернизацией промышленности и качественным инфраструктурным обслуживанием для привлечения частных капиталовложений. |
| Providing access to affordable and quality health and social services is an important challenge. | Одной из важных проблем является обеспечение доступа к приемлемым по цене и качественным медико-санитарным и социальным услугам. |
| Member States have expanded accessibility to quality maternal, neonatal and child health services through sector-wide approaches and targeted interventions. | Государства-члены расширили доступ к качественным услугам по охране здоровья матерей, новорожденных и детей посредством применения общесекторальных подходов и принятия целенаправленных мер. |
| One of the core functions of WHO is to ensure access to quality medicines worldwide. | Одна из основных функций ВОЗ - обеспечить доступ к качественным лекарствам во всем мире. |
| An important criterion when selecting the sustainable development indicators is whether they are in line with the quality standards of official statistics. | Важным критерием отбора показателей устойчивого развития является то, насколько они соответствуют качественным стандартам официальной статистики. |
| Relevance was the quality dimension that was managed by the least number of countries (85 per cent). | Релевантность была качественным параметром, обеспечением которого занималось наименьшее число стран (85%). |
| The overall distribution of income constrains overall access to improved quality resources and services. | Общее распределение доходов создает препятствия в плане доступа к качественным ресурсам и услугам. |
| While basic health services were available, quality health service delivery was not accessible to the most vulnerable population. | На фоне оказания основных медицинских услуг ощущается недостаток доступа к качественным медицинским услугам большинства наиболее уязвимых групп населения. |
| Universal access to quality public services is fundamental to building just and equitable societies. | Всеобщий доступ к качественным общественным услугам имеет основополагающее значение для строительства справедливого и равноправного общества. |
| The new law commits to "promote access to quality and affordable diagnostic and treatment services for persons with cancer". | Новый закон предусматривает "расширение доступа к качественным и доступным по цене диагностическим и лечебным услугам для раковых больных". |
| Youth employment issues differ, both in terms of quality and quantity, across the continent. | Проблемы занятости среди молодежи носят неодинаковый характер в разных странах континента, отличаясь как по качественным показателям, так и по количественным параметрам. |
| The CFSI is a powerful tool both for helping to fulfil the rights of children and providing them an education of good quality. | Она служит мощным средством содействия как соблюдению прав ребенка, так и обеспечению детей качественным образованием. |
| Access to quality health care is guaranteed for all, regardless of socio-economic status. | Доступ к качественным медицинским услугам гарантируется всему населению вне зависимости от социально-экономического статуса. |
| At least 19 organizations noted that all people in Cuba have equal access to quality basic services like social assistance and security. | По крайней мере 19 организаций отметили, что все жители Кубы имеют равный доступ к качественным базовым услугам, включая социальную помощь и безопасность. |
| This programme is aimed at making quality water and sanitation services available on a sustainable basis to the rural population. | Задача программы - предоставить жителям сельских районов доступ к качественным и устойчивым услугам в области водоснабжения и канализации. |
| In order to improve access to quality health-care services, special attention is paid to the regulation of health-care facilities and training of qualified personnel. | В целях расширения доступа к качественным медицинским услугам особое внимание уделяется вопросам регулирования деятельности медицинских учреждений и подготовке квалифицированного персонала. |
| Spatial segregation also plays a role, as poorer families typically live in localities with less access to employment of better quality and educational opportunities. | Определенную роль играет и территориальная сегрегация, поскольку менее обеспеченные семьи обычно проживают в местах с более ограниченным доступом к качественным рабочим местам и возможностям получения образования. |
| The change in the distribution and situation of health centres enabled more access for the population to quality health services. | Изменения в структуре размещения и положении центров здравоохранения повлекли за собой расширение доступа населения к качественным медицинским услугам. |