Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественным

Примеры в контексте "Quality - Качественным"

Примеры: Quality - Качественным
To promote partnerships among Governments, non-governmental organizations and communities to take charge of their institutional responsibilities in sharing and mutually strengthening policies, strategies, plans, procedures and actions for promoting equitable access to quality early childhood services. Содействовать развитию партнерских отношений между правительствами, неправительственными организациями и общинами в выполнении ими своих институциональных обязательств в отношении совместного осуществления и взаимного укрепления политики, стратегий, планов, процедур и мер для обеспечения справедливого доступа к качественным услугам детям младшего возраста.
Its goal is to establish an enabling environment in which disadvantaged people, particularly women, are able to get organized, make demands, exercise their rights and access quality services for social, political and economic empowerment. А ее задача состоит в создании благоприятных условий, в которых обездоленное население, прежде всего женщины, могли бы объединяться, выставлять свои требования, реализовывать свои права и иметь доступ к качественным услугам в интересах расширения своих социальных, политических и экономических прав и возможностей.
The country's overall planning authorities consider minimization of regional imbalances in health-care delivery, through improved access to quality services, as the main guiding principle in determining allocation of capital investment in the health sector. Центральные плановые органы страны предполагают свести к минимуму региональный дисбаланс в предоставлении медицинских услуг посредством улучшения доступа к качественным медицинским услугам, что является основным руководящим принципом в распределении капиталовложений в рамках сектора здравоохранения.
The global financial crisis has restricted even further their access to mainstream society, characterized by affordable access to quality social services such as basic education, health care, safe water and sanitation and housing. Мировой финансовый кризис еще в большей степени ограничил их доступ к основным благам общества, которые характеризуются беспрепятственным доступом к качественным социальным службам, таким как базовое образование, система здравоохранения, безопасное водоснабжение и санитарные условия и жилье.
(a) Undertake all necessary measures to ensure that all children have access to quality and affordable health services, with special attention to vulnerable groups; а) принять все необходимые меры для обеспечения доступа всех детей к качественным и недорогостоящим медицинским услугам при уделении особого внимания уязвимым группам;
(e) Facilitate greater access to quality primary health services by mothers and children in all areas of the country; е) способствовать более широкому доступу матерей и детей во всех районах страны к качественным услугам первичной медико-санитарной помощи;
Please provide information on the measures taken to provide access to quality medical services and access to medical establishments by children who live in remote areas. Просьба предоставить информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения детям, проживающим в отдаленных районах, доступа к качественным медицинским услугам и доступа к медицинским учреждениям.
Improving access to quality health services for the mother, newborn and child requires evidence-based and goal-oriented health and social policies and interventions that are informed by best practice. Улучшение доступа к качественным медицинским услугам для матери, младенца и ребенка требует проведения политики в области здравоохранения и социальной политики, которые основаны на практическом опыте и ориентированы на достижение результатов, а также действий на базе наилучшей практики.
The Secretariat was requested to redraft the relevant part of paragraph 8 to eliminate inaccuracy, stressing that the successful proposal would always be selected from those that met or exceeded the technical and quality threshold. К Секретариату была обращена просьба пересмотреть соответствующую часть пункта 8 для устранения этой неточности, и при этом должно быть подчеркнуто, что выигравшее предложение будет всегда выбираться из числа тех, которые удовлетворяют техническим и качественным пороговым требованиям или превышают их.
JS2 reported on the weakness of the health system notably in terms of limited access to quality health services, the lack of human and financial resources and shortage of skilled health providers. В СП-2 сообщается о слабости системы здравоохранения, в частности в плане ограниченного доступа к качественным медицинским услугам, дефицитности людских и финансовых ресурсов и нехватки квалифицированных медицинских поставщиков.
All CARICOM member States were seeking to broaden children's access to quality services by 2015, in accordance with the internationally agreed goals and through the actions of development partners. Все государства - члены КАРИКОМ стремятся расширить доступ детей к качественным услугам к 2015 году в соответствии с целями, согласованными на международном уровне и в рамках действий партнеров по развитию.
Under the social rebuilding pillar, the United Nations aims to reduce disparities and ensure equitable access to quality social services, including health, food and nutrition, education, culture, water and sanitation and protection. В рамках элемента социального восстановления Организация Объединенных Наций стремится сократить неравенство и обеспечить равный доступ к качественным социальным услугам, включая здравоохранение, продовольствие и питание, образование, культуру, водоснабжение и санитарию, а также защиту.
(c) Enhancing access to quality social and economic services for vulnerable groups of the population, including women and children. с) расширение доступа к качественным социальным и экономическим услугам для уязвимых групп населения, в том числе для женщин и детей.
In addressing chronic non-communicable diseases, controlling their incidence and mitigating their serious impacts, countries should take all necessary measures to ensure access to affordable, safe, effective and quality medicines, diagnostics and other technologies. В целях решения задач, связанных с хроническими неинфекционными заболеваниями, борьбы с их возникновением и смягчения их серьезных последствий все страны должны принять все необходимые меры для того, чтобы обеспечить доступ к недорогим, надежным, эффективным и качественным лекарствам, методам диагностики и другим технологиям.
Many changes and shifts from the ever-increasing quantity of economic growth towards the quality of economic growth are required and are only possible with close partnership and cooperation among government, private sector and civil society actors. Необходимо провести много изменений и обеспечить переход от все больших количественных показателей экономического роста к его качественным показателям, что возможно только при условии тесных партнерских отношений и сотрудничества между правительством, частным сектором и представителями гражданского общества.
In particular, in May 2009 the African Union launched the Campaign on Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa (CARMMA) under the theme "Universal access to quality services: improve maternal, neonatal and child health". В частности, в мае 2009 года Африканский союз приступил к осуществлению кампании по ускоренному сокращению материнской смертности в Африке (КУСМСА) под лозунгом «Всеобщий доступ к качественным услугам: улучшение материнского, неонатального и детского здравоохранения».
Although the results were encouraging, Viet Nam still needed further improvements in providing better access to quality health services, including reproductive health, for ethnic minority people, youth and adolescents, and in further strengthening HIV/AIDS prevention and control. Несмотря на обнадеживающие результаты, Вьетнаму по-прежнему необходимо расширить доступ к качественным медицинским услугам, включая услуги в области репродуктивного здоровья, для представителей этнических меньшинств, молодежи и подростков, также активизировать меры по предотвращению и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Continue its efforts to ensure a quality education for every citizen of Dominica and especially for the most disadvantaged children (Djibouti); продолжать усилия по обеспечению качественным образованием всех граждан Доминики, в особенности наиболее обездоленных детей (Джибути);
The Chinese delegation, while appreciating the efforts made to address the Commission's workload, calls for an approach balanced between speed and quality in considering submissions relating to the continental shelf beyond 200 nautical miles. Китайская делегация, отмечая усилия, приложенные в целях снижения рабочей нагрузки Комиссии, призывает к подходу, устанавливающему должное соотношение между быстротой и качественным уровнем рассмотрения представлений, относящихся к континентальному шельфу за пределами 200 морских миль.
Government policy on housing has the overarching aim of enabling every household to have available an affordable dwelling of good quality, suited to its needs, in a good environment and, as far as possible, at the tenure of choice. Правительственная жилищная политика преследует главную цель - обеспечить каждое домохозяйство доступным и качественным жилищем, соответствующим его потребностям, расположенным в хорошей окружающей среде и по возможности с учетом выбора формы владения.
The agreements reached at those conferences set out blueprints for concrete action to improve the situation of women, men and children everywhere by broadening their opportunities and by expanding their access to quality social services. Достигнутые на этих конференциях соглашения являются основой для конкретных действий, направленных на улучшение положения женщин, мужчин и детей во всех регионах мира на основе расширения их возможностей и их доступа к качественным социальным услугам.
This includes meeting the most basic and minimum needs, such as access to quality public services, required for the urban poor to live with dignity and freedom. Это включает в себя удовлетворение наиболее жизненно важных и минимальных потребностей, таких как доступ к качественным коммунальным услугам, необходимым малоимущим жителям городов, для того чтобы жить достойно и свободно.
JS2 stated that the need to improve national health standards through a comprehensive strategy and in closer coordination with the private sector, while ensuring equal access to quality services across the country, had been pointed out during the National Consensus Dialogue. В СП2 отмечалось, что во время национального диалога в целях достижения консенсуса поднимался вопрос о необходимости повышения национальных стандартов здравоохранения путем разработки комплексной стратегии и более тесной координации с частным сектором при условии обеспечения равного доступа к качественным услугам по всей стране.
CESCR recommended facilitating the return of internally displaced persons to their areas of origin; and increasing the standard of living in rural areas, focusing in particular on access to safe drinking water, general infrastructure and access to quality health-care services. КЭСКП рекомендовал облегчить возвращение внутренне перемещенных лиц в районы их происхождения и повысить жизненный уровень в сельских районах, с уделением особого внимания доступу к безопасной питьевой воде, общей инфраструктуре и качественным услугам здравоохранения.
The procuring entity is allowed to open envelopes containing the financial aspects of the proposals of only those suppliers whose proposals' technical, quality and performance characteristics proved to be responsive. Закупающей организации разрешается вскрывать конверты с финансовыми аспектами предложений, полученные лишь от тех поставщиков, чьи предложения были признаны отвечающими формальным требованиям по техническим, качественным и эксплуатационным характеристикам.