Several delegates acknowledged the interplay between the quality and quantity of aid. |
Ряд ораторов отметили взаимосвязь между количественными и качественным параметрами помощи. |
Increasingly, the quantity and quality of women's labour in farming is approaching that of men. |
По своим количественным и качественным показателям труд женщин в сельском хозяйстве все больше приближается к труду мужчин. |
The teams have assessed both quality control and production capacity and made recommendations to increase production levels to meet national requirements and to ensure that vaccines meet WHO quality requirements. |
Группы проанализировали как контроль за качеством, так и производительный потенциал и рекомендовали повысить уровень производства для удовлетворения национальных потребностей и обеспечения того, чтобы вакцины отвечали качественным требованиям ВОЗ. |
Access to quality public services, such as sanitation, health, energy and particularly education, is a determining factor for maintaining quality of life, even given the economic swings of countries. |
Доступ к качественным коммунальным услугам, таким как санитария, здравоохранение, энергоснабжение и особенно образование, - вот определяющий фактор для поддержания качества жизни, причем даже в том случае, если страны испытывают экономические колебания. |
We expect to begin seeing success by 2012, resulting in a population that will have adequate access to quality health care at an affordable cost, improved quality of life and increased life expectancy. |
Мы надеемся, что к 2012 году начнем пожинать плоды расширившегося доступа населения к качественным медицинским услугам по доступным ценам, что улучшится качество жизни и увеличится ее продолжительность. |
The chances of having access to quality services also decrease. |
Снижаются также шансы на доступ к качественным услугам. |
The principal objective is to improve the availability and utilization of quality health services for women in order to reduce maternal mortality. |
Главная цель состоит в том, чтобы расширить возможность доступа женщин к качественным медицинским услугам и пользованию такими услугами в целях снижения уровня материнской смертности. |
Gaining access to quality health-care facilities is an immense challenge for rural women. |
Получение доступа к качественным услугам здравоохранения является огромной проблемой для сельских женщин. |
There is universal access to quality HIV prevention, treatment, care and social support services for children and young people. |
Обеспечение детям и молодежи широкого доступа к качественным услугам профилактики и лечения ВИЧ, а также соответствующей социальной поддержке. |
Providing affordable and quality health-care for all Maldivians is one of the key five pledge areas of the present Administration. |
Обеспечение приемлемым с экономической точки зрения и качественным здравоохранением всех мальдивцев является одним из пяти обязательств нынешнего руководства страны. |
Providing access to quality maternal health services is seen to result in the improvement of the health status of women and children. |
Предоставление доступа к качественным медицинским услугам в области материнства рассматривается как ведущее к улучшению состояния здоровья женщин и детей. |
Sustainable urban development through access to quality urban public spaces |
Устойчивое развитие городов путем обеспечения доступа к качественным городским местам общего пользования |
Several obstacles have been identified in relation to older persons' access to primary health care and to the quality of health-care services provided. |
Был выявлен ряд препятствий для доступа пожилых людей к первичному медико-санитарному обслуживанию и качественным медицинским услугам. |
Families and communities have improved access to and utilization of quality health-care services |
Предоставление семьям и общинам более широкого доступа к качественным услугам здравоохранения и улучшение показателей использования таких услуг |
Young people have increased access to quality youth-friendly reproductive health information and services |
Предоставление молодежи более широкого доступа к учитывающим возрастную специфику качественным услугам и информации в области охраны репродуктивного здоровья |
It has indeed become a quality forum for debate. |
Он действительно стал качественным форумом для проведения дискуссий. |
In all countries, the poorer segments of the population are less likely to have access to quality health care and education. |
Во всех странах доступ бедных слоев населения к качественным услугам в области здравоохранения и образования затруднен. |
Multiple dimensions compounding gender discrimination include economic status, geographic location, lack of access to quality public services, ethnicity and disability. |
Многочисленные измерения, составляющие явление гендерной дискриминации, включают экономический статус, географическое положение, отсутствие доступа к качественным государственным услугам, этническую принадлежность и инвалидность. |
Reforms undertaken seek to achieve a sustained increase in access to quality preventive, curative and rehabilitative health services throughout the country. |
Проводимые реформы нацелены на достижение стабильного расширения доступа к качественным профилактическим, терапевтическим и реабилитационным медицинским услугам по всей стране. |
Government is mindful of the need to provide affordable and quality accommodation units for rural communities to improve their standard of living. |
Правительство принимает во внимание необходимость обеспечить сельские общины доступным и качественным жильем, что позволит повысить уровень их жизни. |
Like maternal mortality, obstetric fistula was almost entirely preventable where there was universal and equitable access to quality reproductive health care. |
Как в случае с материнской смертностью, проблему акушерских свищей можно почти полностью искоренить путем обеспечения всеобщего и равноправного доступа к качественным услугам по охране репродуктивного здоровья. |
This network encourages quality improvement and learning in the humanitarian sector by disseminating evaluation results and facilitating the exchange of ideas and experiences. |
Эта Сеть содействует качественным преобразованиям и подготовке кадров в гуманитарном секторе, распространяя результаты оценок и поощряя обмен идеями и опытом. |
The Fund seeks to invest in solid companies with quality and sustainable growth and hold them for the long term, resulting in low turnover. |
Фонд стремится инвестировать в солидные компании, характеризующиеся качественным и устойчивым ростом, и держит приобретенные акции в течение длительного периода, чем и объясняется низкая оборачиваемость активов. |
The root causes of excessive food price volatility had to be addressed so that everyone had access to quality food. |
Должны быть ликвидированы коренные причины чрезмерно высокой волатильности цен на продовольственные товары и обеспечен для каждого человека доступ к качественным продуктам питания. |
Access to quality services and equal opportunities were essential for sustainable development, social inclusion, a stable democracy and transparent and responsible administration. |
Доступ к качественным услугам и равным возможностям необходим для устойчивого развития, социальной интеграции, стабильной демократии, а также прозрачного и ответственного управления. |