| The need to make treatment more affordable and ensuring sustainable access to quality medicines in Africa was also underlined by the UNAIDS Executive Director. | Исполнительный директор ЮНЭЙДС также подчеркнул потребность в том, чтобы сделать лечение более доступным по цене и обеспечить доступ к качественным лекарственным препаратам в Африке. |
| In addition, UNDP supports countries in generating enabling trade, health and intellectual property legislation, for sustainable access to low-cost, quality AIDS medicines. | Кроме того, ПРООН поддерживает страны в формировании благоприятного законодательства в области торговли, здравоохранения и интеллектуальной собственности, для обеспечения устойчивого доступа к недорогостоящим, качественным лекарственным препаратам в связи со СПИДом. |
| Anytime and anywhere we strive for non-standard, quality ideas. | Всегда и везде мы стремимся к качественным и нестандартным решениям. |
| We are confident that our final product will be of quality and give high user satisfaction. | Мы уверены, что наш конечный продукт будет качественным и высоко удовлетворенноым пользователю. |
| The products produced in such a way fulfill all quality requirements. | Изделия производимые таким образом соответствуют всем качественным нормам. |
| Our products are made according to ISO 9001 guidelines and satisfy quality requirements of ITB Technical Approval. | Наши изделия производятся согласно сертификату ISO 9001 и соответствуют качественным требованиям Технического одобрения ITB. |
| He received only one positive review from the newspaper "Izvestia", which he called "quality family fantasy". | Он получил всего одну положительную рецензию от газеты «Известия», которая назвала его «качественным семейным фэнтези». |
| Hoppe was not the quality of competition he would later face in Jackie Berg. | Хоппе не был качественным соперником, которого он впоследствии встретил в лице в Джеки Берге. |
| No matter how much the place burned that robot was quality. | Каким бы сильным не был пожар тот робот был качественным. |
| This may lead to quality changes in the market. | Это может привести к качественным изменениям на рынке. |
| The current reform issues in EU agriculture are: lowering prices, ensuring food safety and quality, and guaranteeing stability of farmers' incomes. | Современные области реформирования это: снижение цен, обеспечение безопасным и качественным продовольствием, гарантия стабильности доходов фермеров. |
| There's no reason you should let a professional misstep come between you and a quality 69. | Нет причины, по которой надо позволять Профессиональной ошибке встать между тобой И качественным трахом в позе 69. |
| In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. | Во всех случаях женщинам должен обеспечиваться доступ к качественным услугам для устранения осложнений, связанных с абортом. |
| Access to quality health services is also a source of considerable concern for developing countries with very youthful population structures. | Серьезно беспокоит развивающиеся страны с высокой долей населения молодых возрастов и доступ к качественным услугам в области здравоохранения. |
| Tele-health was based on the fundamental premise that there should be equitable access to quality health care. | Телемедицина основывается на основополагающей предпосылке необходимости обеспечения равного доступа к качественным услугам в области здравоохранения. |
| A number of delegations expressed appreciation for the quality of the programme recommendations for China, Indonesia, Myanmar and Viet Nam. | Несколько делегаций выразили признательность в связи с качественным характером программных рекомендаций в отношении Китая, Индонезии, Мьянмы и Вьетнама. |
| Individuals must have access to varied and quality services in that area, regardless of where they lived. | Человек должен иметь доступ к разнообразным и качественным услугам в этой области, независимо от того, где он проживает. |
| Each of the register-based statistics that are currently being published by SN, are followed by some kind of quality description. | Все статистические данные, получаемые на основе регистров и публикуемые в настоящее время СУН, сопровождаются своего рода качественным описанием. |
| And the highest quality form of public expenditure is, for many countries, in human resources. | А наиболее качественным видом государственных затрат является для многих стран инвестирование в людские ресурсы. |
| It also works to improve access to quality, high-impact child, maternal and newborn health interventions. | Он также ведет работу по улучшению доступа к качественным и дающим большую отдачу мероприятиям по охране детского, материнского и неонатального здоровья. |
| Disparity in access to quality education and health services breeds social inequality and perpetuates poverty. | Столь неодинаковые условия доступа к качественным услугам образования и здравоохранения подпитывают социальное неравенство и увековечивают нищету. |
| This is drafting of an exceptional quality, which will become a model and which will be acknowledged as a work of art. | Этот документ сформулирован исключительно качественным образом, и он станет образцом и будет считаться произведением искусства. |
| International human rights instruments also impose specific obligations on States to provide prisoners with healthy living conditions and quality health care, including mental health care. | Международные договоры по правам человека налагают также на государство конкретные обязательства по обеспечению заключенных помещениями, отвечающими санитарным требованиям, и качественным медицинским обслуживанием, в том числе в области психиатрии101. |
| Generally speaking, rural women, by reason of their extreme poverty, do not have easy access to quality health care. | В общем плане сельские женщины по причине крайней бедности не имеют свободного доступа к качественным медицинским услугам. |
| Youth-friendly health and counselling services should be available to provide quality health care that responds to their physical and psychosocial needs. | Они должны пользоваться услугами и консультациями в области охраны здоровья, качественным медицинским обслуживанием, удовлетворяющим их физические и психосоциальные потребности. |