Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественным

Примеры в контексте "Quality - Качественным"

Примеры: Quality - Качественным
The quality aspect of consultations also places particular responsibility on the Secretariat to improve access to information in order to facilitate a free exchange of views between TCCs and the Council. В связи с качественным аспектом консультаций особая ответственность возлагается также на Секретариат в плане расширения доступа к информации, с тем чтобы облегчить свободный обмен мнениями между странами, предоставляющими войска, и Советом.
There has been no action affecting the right of Ecuadorians to education free of charge. Rather, efforts are being made to ensure that quality education is provided to meet major social needs. Не отмечено каких-либо действий, нарушающих имеющееся у эквадорцев право на получение бесплатного образования; наоборот, предпринимаются усилия к тому, чтобы оно было качественным и удовлетворяло возросшие социальные потребности.
With the change of Government in 1992, a new Education Policy Document dated 1994 was developed to further secure for all young people equal access to quality education in a changing political and economic environment. После того как в 1992 году к власти пришло новое правительство, в 1994 году был разработан новый правительственный документ о политике в области образования, с тем чтобы и в дальнейшем предоставлять молодежи равный доступ к качественным услугам в области образования в условиях меняющейся политической и экономической ситуации.
The Swiss instructors in charge of this course were impressed by the quality, professional experience and devotion of these candidate inspectors, who have shown a remarkable spirit of teamwork. Швейцарские инструкторы, отвечающие за эти курсы, были впечатлены качественным уровнем, профессиональным опытом и ответственным подходом этих кандидатов в инспекторы, которые продемонстрировали замечательный коллективный подход к работе.
However, the main problem is one of quality, and education in Panama needs to be brought up to date with scientific, technological and cultural advances while continuing to study the environmental problems that affect society. Тем не менее наиболее серьезные проблемы в области образования в Панаме связаны с его качественным уровнем, который необходимо привести в соответствие с последними достижениями в науке, технике и культуре, а также продолжить изучение проблем окружающей среды, затрагивающих интересы общества в целом.
In the case, the Court rejected the petition, stating that they were convinced that the extent and quality of the examination undertaken by the authorities was reasonable. В данном случае суд отклонил ходатайство на том основании, что, по его убеждению, проведенное властями расследование было достаточно полным и качественным.
The Common Country Assessment identified declining access to quality basic social services as the core issue facing Tajikistan, and this is the thread that binds together the country's many challenges. В Общем анализе по стране сокращение доступа к качественным базовым социальным услугам было определено в качестве ключевой проблемы, с которой сталкивается Таджикистан и необходимость решения которой увязывает в единое целое многие задачи, стоящие перед страной.
Potential discrimination in access to quality services for young children is a particular concern, especially where health, education, welfare and other services are not universally available and are provided through a combination of State, private and charitable organizations. Особую обеспокоенность вызывает потенциальная дискриминация в обеспечении доступа к качественным услугам для детей младшего возраста, особенно в тех случаях, когда здравоохранение, образование, социальное обеспечение и другие услуги не являются общедоступными и предоставляются комбинированно по линии государственных, частных и благотворительных организаций.
The burden of project preparation, particularly on lower-income countries, should be reduced by implementing lower-cost and more streamlined approaches that are appropriate to the needs of EECCA and SEE countries, while maintaining quality standards. Для снижения трудоемкости подготовки проектов, особенно в странах с низким доходом, следует применять малобюджетные, упрощенные подходы, соответствующие потребностям стран ВЕКЦА и ЮВЕ, но отвечающие качественным критериям.
The Meeting felt that only a strong proactive State could promote social justice, ensure universal access to quality services, and safeguard the rule of law and respect for human rights, in the terms of resolution 50/225. По мнению участников Совещания, лишь сильное, принимающее упредительные меры государство может, говоря словами из резолюции 50/225, поощрять социальную справедливость, обеспечивать всеобщий доступ к качественным услугам и гарантировать правопорядок и уважение прав человека.
The Copenhagen Declaration and Programme of Action called for countries to make efforts towards achieving the goal of universal coverage and access by all to quality education and primary health care. В Копенгагенской декларации и Программе действий содержится призыв к тому, чтобы страны содействовали достижению цели всеобщего охвата качественным образованием и первичным медико-санитарным обслуживанием и доступа к ним всех людей.
This will require consumption patterns to change, moving from quantity (consume more) to quality (consume differently). Для этого будет необходимо, чтобы изменились структуры потребления с переходом от количественных (стремление потребить больше) к качественным (изменение характера потребления) параметрам.
Security issues could be successfully addressed, moreover, only if the resources allocated to them were used effectively and if projects were monitored for quality, on-time delivery and achievement of practical results. Более того, вопросы безопасности могут успешно решаться лишь в том случае, если будут эффективно использоваться выделяемые на эти цели ресурсы и будет обеспечиваться контроль за качественным и своевременным осуществлением проектов, а также достижением конкретных результатов.
Women and their families in urban poor communities and in rural areas lack access to quality basic social services in health, training and education, and to decent housing, water and electricity. У женщин и их семей, проживающих в бедных городских общинах и в сельской местности, нет доступа к качественным основным социальным услугам в сфере здравоохранения, профессиональной подготовки, образования, а также к нормальному жилью, водо- и электроснабжению.
The quality presentations and in-depth discussions that took place during that segment led to very useful debates on the world financial architecture, development cooperation and the challenges we face in meeting many of the goals that we have set for ourselves within the Monterrey and Doha processes. Благодаря качественным докладам и глубокому обсуждению вопросов на этом этапе заседаний состоялись очень полезные прения по тематике мировой финансовой архитектуры, сотрудничества в целях развития и трудностям, стоящим перед нами на пути достижения многих из тех целей, которые мы себе наметили в рамках Монтеррейского и Дохинского процессов.
At the outset, I would like to congratulate Secretary-General Ban Ki-Moon on the quality and richness of his report, which takes stock of the activities, initiatives and major programmes devoted to human security undertaken by Member States and the international community as a whole. Прежде всего я хотел бы поздравить Генерального секретаря Пан Ги Муна с качественным и насыщенным докладом, в котором содержится анализ осуществляемых государствами-членами и международным сообществом в целом мероприятий, инициатив и основных программ, посвященных безопасности человека.
Far too many children and families are disadvantaged not only by the poverty of their circumstances, but also by the difficulties they face in having access to quality programmes and services. Слишком много детей и семей остаются в неблагоприятном положении не только в связи с нищетой, но и в связи с проблемами в получении доступа к качественным программам и услугам, с которыми они сталкиваются.
The positive contribution of social protection to the achievement of the Millennium Development Goals depends in large part on access (both economic and physical) to culturally and gender-sensitive social services of good quality. Позитивный вклад систем социальной защиты в достижение ЦРТ в значительной мере зависит от обеспечения доступа (в экономическом и физическом смысле) к качественным услугам, учитывающим культурные и гендерные факторы.
UNODC, in its efforts to improve the availability of quality and comparable data globally, has prepared a programme proposal: "PROMISE: Programme on monitoring information on drug supply statistics and epidemiology". Стремясь расширить доступ к качественным и сопоставимым данным на глобальном уровне, ЮНОДК разработало программное предложение "ПРОМИС: Программа мониторинга информации по статистике предложения наркотиков и эпидемиологии".
3.7 The author maintains that the lack of access to quality medical care during delivery is emblematic of systemic problems in the way human resources are managed in the Brazilian health system more generally. 3.7 Автор придерживается мнения, что отсутствие доступа к качественным медицинским услугам при родах свидетельствует о более общих системных проблемах в управлении кадрами в системе здравоохранения Бразилии.
As indicated above, particularly in the first two bullet points, significant investments are being made that would afford students access to quality programmes in the technical and vocational fields of study. Как было указано выше, прежде всего в первых двух пунктах этого перечня, специальные средства выделяются для обеспечения доступа учащихся к качественным программам профессионального и технического обучения.
Access to quality health-care services for certain women (in both rural and urban areas) is affected by their illiteracy, low level of education, social and cultural prejudices and lack of income. Доступ к качественным медицинским услугам для ряда женщин (как в сельской местности, так и в городах) затруднен в связи с их неграмотностью, низким уровнем образования, а также в силу ряда социальных и культурных предрассудков и отсутствия дохода.
UNICEF was working with a range of partners, including government and community groups at the local level and members of the United Nations system, to address inequities and widen access to quality social services. ЮНИСЕФ работал с рядом партнеров, включая правительственные и общинные группы на местном уровне и членов системы Организации Объединенных Наций, с целью решения вопросов, связанных с несправедливостью и расширением доступа к качественным социальным услугам.
It appears that the fragility of States such as Solomon Islands has less to do with the quality of our governance machinery and more to do with our ecological vulnerability. По-видимому, неустойчивое состояние таких государств, как Соломоновы Острова, скорее вызвано не качественным уровнем нашей системы управления, а нашей уязвимостью перед лицом природы.
In 2005 the Office of the Ombudsman for Minorities examined the providers and contents of the counselling and the opportunity to assess its quality in five cities. В 2005 году Управление Омбудсмена по делам меньшинств провело исследование по вопросу о работе консультационных служб и содержанию консультаций и проанализировало возможности доступа к качественным услугам в пяти городах.