Several surveys have shown poor access to quality basic services, especially among rural families living in poverty. |
Ряд обследований свидетельствует об ограниченном доступе к качественным базовым услугам, особенно у сельских семей, проживающих в нищете. |
He wondered whether the German authorities had developed any solutions to ensure quality care for the elderly. |
Он спрашивает, выработали ли германские власти какие-либо решения для обеспечения престарелых качественным уходом. |
The programme establishes various activities to increase access to quality perinatal services. |
Эта программа предусматривает различные мероприятия для улучшение доступа к качественным перинатальным услугам. |
The Committee notes with appreciation that the report was more exhaustive and of a higher quality than the previous periodic report. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что доклад является более развернутым и качественным по сравнению с предыдущим периодическим докладом. |
The delegation of Portugal also provided an oral report on the study tour, and stated its satisfaction with the quality of the participants. |
Делегация Португалии также сделала устное сообщение об ознакомительной поездке и выразила свое удовлетворение качественным составом участников. |
We need to ensure that the quality of coverage is such that it comprises sustainable responses, and not just quick emergency palliatives. |
Нам необходимо обеспечить, чтобы охват был качественным и предусматривал устойчивые действия, а не просто скорые и чрезвычайные временные средства. |
Timeliness is an important quality dimension of statistics, therefore it is important to find out how using administrative sources affects timeliness. |
Своевременность является важным качественным аспектом статистики, поэтому следует определить, каким образом использование административных источников сказывается на своевременности. |
To provide quality interpretation services and verbatim records of meetings. |
Обеспечить обслуживание заседаний качественным устным переводом и стенографическими отчетами. |
Since Rio, further evidence of the inextricable linkages between health, human well-being and environmental quality has been established. |
После Конференции в Рио были обнаружены дальнейшие свидетельства неразрывной взаимосвязи между здоровьем и благополучием человека и качественным состоянием окружающей среды. |
Funds are also being increased substantially over the next four years to enable children with special needs to access quality child-care services. |
Кроме того, в ближайшие четыре года будет значительно увеличен объем средств, направляемых на обеспечение детям с особыми потребностями доступа к качественным услугам по уходу. |
One of the realistic ways of providing babies and children with quality foods of local origin is to develop their cultivation in Lithuania. |
Одним из практически осуществимых способов обеспечения младенцев и детей качественным продовольствием местного происхождения является развитие его производства в Литве. |
These countries are facing weakened health care infrastructures and restricted access to quality health care. |
Перед этими странами стоит проблема эрозии инфраструктуры системы здравоохранения и ограниченности доступа к качественным медицинским услугам. |
The plenary noted the remaining shortcomings in data completeness, quality and timeliness of submission. |
На Пленарном совещании были отмечены все еще не устраненные проблемы, связанные с недостаточно полным, качественным и своевременным представлением данных. |
The number of Governments having access to quality laboratory services increased to 61. |
До 61 увеличилось число правительств, имеющих доступ к качественным услугами лабораторий. |
Improved women's access to better quality medical service and introduced national programmes on women's health and reproductive systems. |
Расширился доступ женщин к более качественным медицинским услугам и начата реализация национальных программ по охране здоровья и репродуктивных функций женщин. |
Although prisoners' food is adequate in terms of quantity, it is not sufficiently varied to guarantee the desired nutritional quality. |
Хотя питание заключенных достаточно по объему, оно в недостаточной степени разнообразно, чтобы признать его качественным. |
Everyone will get access to quality medical services. |
Каждый получит доступ к качественным медицинским услугам. |
As such, the Government places great emphasis in providing adequate, affordable, comfortable and quality housing for all Malaysians. |
По этой причине правительство уделяет большое внимание задаче обеспечения адекватным, доступным по цене, удобным и качественным жильем всех малазийцев. |
There are many examples of initiatives that recognize the relationship between quality learning and quality teaching. |
Существует множество примеров инициатив, в которых признается взаимосвязь между качественным обучением и качественным преподаванием. |
Socio-economic aspects, such as sustainable livelihoods and access to quality education, medical and social services, must also be addressed. |
Необходимо также учитывать и социально-экономические аспекты, как, например, наличие надежных средств к существованию и доступ к качественным услугам в области образования, здравоохранения и социальной помощи. |
There is a risk that the goods procured may not necessarily be of the best price and/or quality. |
Существует опасность того, что закупаемые товары могут не соответствовать оптимальным ценовым и/или качественным параметрам. |
GoB's response includes core support aimed at addressing the fundamental challenges associated with access, quality, and governance of education. |
ПБ принимает необходимые меры, включая поддержку в целях решения основополагающих проблем, связанных с доступом к образованию, его качественным уровнем и управлением этим процессом. |
To shift from quantity to quality and suitability. |
переход от количественных показателей к качественным показателям и индивидуальному подходу; |
More money, without regard for the quantity and quality of those forms of capital, would not achieve anything. |
Увеличение объема средств без уделения внимания количественным и качественным показателям таких видов капитала ничего не даст. |
In addition, environmental impact statements have often been of poor quality. |
Кроме того, заключения по итогам проведения оценок воздействия на окружающую среду часто не отличаются высоким качественным уровнем. |