To ensure equity and equality of access to quality learning for children with special educational needs (SEN). |
Обеспечение справедливого и равного доступа к качественным знаниям детям с особыми потребностями в сфере обучения. |
Secondly, the Government has increased its child education budget every year to provide children with quality education. |
Во-вторых, стремясь обеспечить детей качественным образованием, наше правительство ежегодно увеличивает бюджет, выделяемый на эти цели. |
Project monitoring exercises at UNHCR country operations often lacked the quality and depth necessary to ensure that expenditures were incurred for the intended purposes. |
Контроль за осуществлением проектов на уровне отделений УВКБ в странах зачастую был недостаточно качественным и жестким, чтобы можно было утверждать, что средства были израсходованы на те цели, на которые были отпущены. |
Plant vigour is a very important quality aspect of seed potatoes, especially in the southern regions with higher temperatures. |
Энергия прорастания растений является весьма важным качественным аспектом семенного картофеля, особенно в южных районах с более высокими температурами. |
Luxembourg attaches great importance not only to the quantity but also to the quality of its assistance. |
Люксембург придает большое значение не только количественным, но и качественным аспектам своей помощи. |
The challenges are numerous in this area and require concerted efforts to increase access to quality family planning services. |
В этой области имеют место многочисленные проблемы, и для расширения доступа к качественным услугам в области планирования семьи требуются согласованные усилия. |
The National Food Administration works for safe food of good quality, fair practices in the food trade and healthy eating habits. |
Национальная продовольственная администрация работает в интересах гарантированного обеспечения страны качественным продовольствием, соблюдения норм справедливой практики в торговле продовольствием и внедрения здорового рациона питания. |
The main objective is to provide the poor with access to quality health care at minimum costs. |
Главная цель заключается в обеспечении доступа малоимущих групп населения к качественным медицинским услугам, связанным с минимальными затратами. |
Members of minorities must have realistic and effective access to quality educational services. |
Представители меньшинств должны иметь реальный и эффективный доступ к качественным службам образования. |
The comprehensive health care vision of... Access to good quality care even for the remotest islands... |
В стране принят всеобъемлющий перспективный план развития здравоохранения, предусматривающий обеспечение доступа к качественным медицинским услугам населения даже самых удаленных островов. |
Also, please provide information on major efforts carried out to enhance access to quality health services across the country. |
Просьба также представить информацию об основных усилиях, предпринимаемых для обеспечения доступа к качественным медицинским услугам в стране в целом. |
The establishment of the Comprehensive National Health System gave prisoners rights equal to those of other citizens with respect to quality universal health care. |
После создания национальной комплексной системы здравоохранения за заключенными было признано равное с остальными гражданами право на всеобщий охват качественным медико-санитарным обслуживанием. |
Members of minorities must have realistic and effective access to quality educational services, without discrimination, within the jurisdiction of the State. |
Представители меньшинств должны иметь реальный и эффективный доступ к качественным услугам в области образования без какой-либо дискриминации на территории, находящейся под юрисдикцией государства. |
Singapore's socio-economic performance can be attributed to continued political stability, quality judicial performance, and high integrity of government. |
В. Достижения Сингапура в социально-экономической сфере можно объяснить прочной политической стабильностью, качественным функционированием судебной системы и высокой добропорядочностью правительства. |
Poor nutrition, discrimination and limited access to quality health care, and contamination of resources, also contribute to poor health conditions among indigenous peoples. |
Плохое питание, дискриминация, ограниченный доступ к качественным медицинским услугам и загрязнение ресурсов также способствуют плохому состоянию здоровья среди коренных народов. |
Policies that foster robust and inclusive economic growth, accompanied by measures to improve the access of poor and excluded people to quality basic services, have produced gains in many countries. |
Политика, способствующая энергичному и всеохватному экономическому росту, сопровождаемая мерами по улучшению доступа неимущих и изгоев к качественным базовым услугам, позволила добиться успехов во многих странах. |
The rolling stock is outdated and inadequate in terms of quantity and quality. |
Подвижной состав устарел и является недостаточным ни по количественным, ни по качественным параметрам. |
Similarly important was the need to improve access to quality family planning and increase the use of contraceptives. |
Кроме того, в регионе необходимо расширять доступ к качественным услугам в области планирования семьи и пропагандировать использование противозачаточных средств. |
Such policies include increasing access to quality schools and primary health-care facilities, agricultural inputs, water and sanitation, better infrastructure and participation in national and local decision-making processes. |
Эти стратегии включают в себя расширение доступа к качественному школьному образованию и качественным первичным медицинским услугам, факторам сельскохозяйственного производства, водоснабжению и санитарии, более совершенной инфраструктуре и участию в национальных и местных процессах принятия решений. |
Communities achieved different levels of success in mobilizing support for orphans due mainly to the quality of leadership, the quality of committee membership and the degree of involvement of local populations. |
Ситуация с мобилизацией общественности на поддержку сирот в разных районах складывалась по-разному, что объясняется главным образом разной степенью инициативности руководства, качественным составом комитетов и степенью участия местного населения. |
The implementation plan tracks the status of key activities across the four pillars and provides an accountability tool for the timeliness and quality of products. |
Этот план осуществления дает возможность отслеживать ход проведения ключевых мероприятий в рамках четырех компонентов и выполняет функцию механизма контроля за своевременным и качественным выполнением работы. |
The population has increased access to and utilization of equitable, affordable and quality health and nutrition services |
Предоставление населению более широкого и равноправного доступа к недорогостоящим и качественным услугам в области здравоохранения и питания |
There is a need to reduce financial barriers to access to quality SRH services, particularly in some new European Union Member States and countries of Central Asia. |
Существует необходимость в уменьшении финансовых препятствий к доступу к качественным услугам в области СРЗ, особенно в некоторых новых государствах - членах Европейского союза и в странах Центральной Азии. |
a. Full enrolment and participation of girls and boys in quality primary and secondary education; |
а. полный охват девочек и мальчиков качественным начальным и средним образованием; |
Resources should be made available to ensure women's access to justice, the protection of victims and their access to quality health-care services. |
Следует предоставить ресурсы, обеспечивающие доступ женщин к правосудию, защиту потерпевших и их доступ к качественным медицинским услугам. |