Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественным

Примеры в контексте "Quality - Качественным"

Примеры: Quality - Качественным
Within health, the programme will ensure that more women and children from poor and vulnerable families have access to quality, priority life-saving health services, including those for nutrition. Что касается сектора здравоохранения, то обсуждаемая программа обеспечит, чтобы женщины и дети из неимущих и находящихся в уязвимом положении семей имели доступ к качественным, неотложным и жизненно важным медицинским услугам, в частности связанным с питанием.
Furthermore, although Governments have set targets in terms of both quality and cover, the progress has been quantitative rather than qualitative. Следует также отметить, что несмотря на предложенные правительствами задачи увеличить масштабность и качество, прогресс был достигнут в основном по количественным, а не качественным показателям.
A UNICEF paper on the quality framework for education in emergencies with a focus on peace and life skills-based education is forthcoming. Готовится документ ЮНИСЕФ по качественным показателям образования в чрезвычайных ситуациях, в котором основное внимание будет уделено воспитанию в духе мира и привитию необходимых жизненных навыков.
He felt, however, that there was a contrast between the quality of the legal norms and the reality of the situation. В то же время он считает, что между качественным уровнем правовых норм и реальным положением дел существует расхождение.
Of equal importance is the necessity of paying close attention to the quality and composition of growth, and not only to its rate. Не менее важно также уделять пристальное внимание качественным параметрам и структуре роста, а не только его темпам.
We also aim to increase investment in procurement and supply chain management systems to ensure the availability of quality HIV/AIDS commodities at all levels of care. Мы также стремимся к увеличению объема инвестиций, направляемых на цели систем управления цепочкой закупок и сбыта, с тем чтобы обеспечить доступ к качественным средствам профилактики ВИЧ/СПИДа на всех уровнях медицинской помощи.
In particular, they are entitled to have access to quality health services for the management of complications, including those arising from unsafe abortions and miscarriages. В частности, они вправе иметь доступ к качественным медицинским услугам для лечения осложнений, включая те, которые возникают в результате небезопасных абортов и выкидышей.
Children below 1 year of age and reproductive-age women have increased access to quality immunization services Обеспечение детям в возрасте до одного года и женщинам репродуктивного возраста более широкого доступа к качественным услугам по иммунизации
Women and newborn babies have increased access to institution-based comprehensive quality maternal and newborn health-care services Обеспечение женщинам и новорожденным более широкого доступа к комплексным качественным услугам по охране здоровья матери и ребенка, предоставляемым медицинскими учреждениями
The more than two billion in rural areas living on less than $2 per day lack access to clean, quality energy sources. Более двух миллиардов человек в сельских районах, проживающих на сумму менее 2 долл. США в день, не имеют доступа к чистым, качественным энергоресурсам.
Lack of access to clean, quality energy is a key factor helping to keep as many as 2 billion people in poverty. Отсутствие доступа к чистым и качественным энергоресурсам - один из основных факторов, удерживающих почти два миллиарда человек в условиях нищеты.
Since land underlying dwellings is much more valuable than agricultural land, substitutions between these two categories will lead to substantial volume (quality) changes. Поскольку земли под жилищами являются намного более дорогими по сравнению с сельскохозяйственными землями, замещения между этими двумя категориями ведут к существенным качественным изменениям объема.
With the adoption of the Lisbon Agenda, European Union Member States had made a commitment to facilitating social inclusion by ensuring effective access to quality social services, including housing. С принятием Лиссабонской повестки дня государства-члены Европейского союза взяли на себя обязательство содействовать социальной интеграции, обеспечивая реальный доступ к качественным социальным услугам, в том числе обеспечению жильем.
Social inclusion required the promotion of effective access to quality social services, including decent and affordable housing, which was important for the full enjoyment of basic human rights. Социальная интеграция требует обеспечения фактического доступа к качественным социальным услугам, включая достойное и недорогое жилье, которое необходимо для полного осуществления основных прав человека.
All of his country's programmes on hunger remained focused on improving nutrition and on ensuring that hunger-related programmes addressed not just quantity but quality. Все программы борьбы с голодом, которые проводит его страна, направлены на улучшение питания людей, причем не только по количественным, но и качественным показателям.
Improved obstetric care and universal access to quality services for all pregnant women had reduced the maternal mortality rate to 450 deaths per thousand live births by 2010. Улучшение акушерской помощи и обеспечение всеобщего доступа к качественным услугам для всех беременных женщин позволили сократить материнскую смертность до 450 смертей на 100000 живорождений в 2010 году.
(a) Ensure access to quality basic health and social services for vulnerable groups; а) обеспечить доступ к качественным базовым услугам в области здравоохранения и в социальной сфере для уязвимых групп;
Without effective management systems in place, it is extremely difficult for States to assess accurately whether the ammunition in their national stockpiles meet the quality and numerical requirements of their security forces. Без наличия эффективных систем управления государствам крайне трудно точно оценивать, соответствуют ли боеприпасы в их национальных запасах качественным и количественным потребностям их сил безопасности.
Providing access to quality health care, including preventive health, will depend importantly on well-trained and motivated rural health workers. Обеспечение доступа к качественным услугам здравоохранения, в том числе к профилактической медицине, будет зависеть, что очень важно, от наличия хорошо подготовленных в профессиональном отношении и мотивированных работников здравоохранения на селе.
The initial value engineering effort successfully identified approximately $100 million in items that could be modified without a loss in terms of functionality or quality. В результате проведения первоначального анализа возможностей оптимизации стоимости были успешно выявлены возможности для сокращения расходов, приблизительно на 100 млн. долл. США по позициям, внесение изменений в которые не приведет к функциональным или качественным потерям.
Finally, the current UNDAF envisages improving access to quality basic social services for the vulnerable and improving the sustained development of human capital for national institutions. И наконец, в нынешней РПООНПР предусмотрено расширить доступ уязвимых групп населения к качественным основным социальным услугам и повысить эффективность стабильной подготовки кадров для национальных учреждений.
These initiatives are expected to dramatically increase access to quality health-care services throughout the country, and to set the country on track towards achieving the health-related Millennium Development Goals. Как ожидается, эти инициативы резко расширят доступ к качественным медицинским услугам на всей территории страны и позволят стране встать на путь достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных со здравоохранением.
Inequalities that exist in access to health services remain a persistent phenomenon, preventing older persons from full enjoyment of quality health care. Диспропорции, существующие в доступе к медицинским услугам, по-прежнему носят устойчивый характер и не позволяют пожилым людям в полной мере воспользоваться качественным медицинским обслуживанием.
Quantitative indicators of dwellings in rural areas were higher compared to urban areas, but quality was worse, especially in terms of supply. Количественные показатели жилья в сельской местности были выше, чем в городах, но по качественным показателям сельские районы отставали от городов, особенно в плане снабжения.
Notwithstanding the significant progress made in the past few years, a sizeable quality gap remains between what could, and should, be achieved and what is currently being delivered. Несмотря на то что в последние несколько лет был достигнут значительный прогресс, сохраняется существенный разрыв между тем, на каком уровне сегодня проводятся оценки, и тем качественным уровнем, который может и должен достигаться.