Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественным

Примеры в контексте "Quality - Качественным"

Примеры: Quality - Качественным
The education programme aims at providing improved access to quality learning opportunities for all children, enabling in particular girls and children from disadvantaged groups to complete basic education and graduate to the lower secondary level. Программа в сфере образования нацелена на обеспечение улучшенного доступа всех детей к качественным возможностям приобретения знаний, позволяя, в частности, девочкам и детям из находящихся в неблагоприятном положении групп завершить базовое образование и перейти на младший средний уровень.
Through its country programmes, UNICEF will support interventions for legal and regulatory reforms to support women-friendly health services so that women are assured access to quality essential health services. Через посредство своих страновых программ ЮНИСЕФ окажет поддержку мероприятиям по проведению правовых и регуляционных реформ в целях поддержки осуществляемых в интересах женщин услуг в области здравоохранения, с тем чтобы женщинам был гарантирован доступ к качественным основным услугам в области здравоохранения.
The programme aims to improve access to sustainable, quality, integrated basic services for children in health, education, child protection and HIV/AIDS prevention, by strengthening social policy work, coupled with the capacity-building of government bodies at the central and subnational levels. Программа направлена на улучшение доступа к устойчивым, качественным и комплексным базовым услугам для детей в области здравоохранения, образования, защиты детей и предупреждения ВИЧ/СПИДа на основе активизации работы в области социальной политики при одновременном создании потенциала государственных органов на центральном и субнациональном уровнях.
UNFPA support will seek to enhance women's control of reproductive decisions, including their access to quality services and female-controlled methods; and to promote male support, participation and responsibility. Оказываемая ЮНФПА поддержка будет направлена на предоставление женщинам большего контроля за репродуктивными решениями, включая предоставление женщинам доступа к качественным услугам и контролируемым женщинами методам, и на укрепление поддержки со стороны мужчин и их участия и чувства ответственности.
That groundbreaking decision led to a qualitative change in the course of the disease, as it made it possible to increase both the life expectancy and the quality of life of patients. Это важное решение привело к качественным изменениям в борьбе с этой болезнью, поскольку оно позволило как увеличить продолжительность жизни, так и повысить качество жизни таких пациентов.
Although the Sierra Leone police, with the assistance of the United Nations and Department for International Development, has made tremendous strides to provide its officers and recruits with quality housing, a large number of officers and recruits live in substandard and deplorable conditions. Хотя полиция Сьерра-Леоне при поддержке Организации Объединенных Наций и министерства по вопросам международного развития предпринимает колоссальные усилия для обеспечения своих сотрудников и курсантов качественным жильем, многие из них по-прежнему живут в неблагоприятных и плачевных условиях.
Maternal mortality remained unacceptably high, millions of women lacked access to reproductive health information and quality services, and the social and economic status of women was still an area of concern. Уровень материнской смертности остается неприемлемо высоким, миллионы женщин не имеют доступа к информации и качественным услугам в области репродуктивного здоровья, и по-прежнему вызывает беспокойство социально-экономическое положение женщин.
Non-trade concerns: Organic farming can enable smallholders in developing countries to attain household food security and modest income while regenerating the land, regaining biodiversity and supplying quality food to local communities. неторговые проблемы органическое земледелие может дать мелким сельхозпроизводителям развивающихся стран возможность обеспечить продовольственную безопасность домохозяйств и получать скромные доходы, в то же время содействуя восстановлению земель и биоразнообразия и снабжению местного населения качественным продовольствием.
These programmes focus on improving access of indigenous people to quality reproductive health care services, and include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. Основное внимание в рамках таких программ сосредоточено на расширении доступа коренных народов к качественным услугам по охране репродуктивного здоровья; эти программы включают учебный и консультативный компоненты для работников сферы здравоохранения, а также предусматривают обеспечение населения противозачаточными средствами и медицинским оборудованием, необходимым для охраны репродуктивного здоровья.
As a first step in ensuring the rights to survival, development and access to quality services for all children, the Committee recommends that States parties take all necessary measures to ensure that all children are registered at birth. В качестве первого шага к обеспечению права на выживание, развитие и доступ к качественным услугам для всех детей Комитет рекомендует государствам-участникам принять все необходимые меры для регистрации рождения всех детей.
The aim of the Community Legal Service will be to ensure that people with actual or potential legal problems are better able to find the information and help they need, by improving access to quality legal and advice services. Общинная юридическая служба призвана добиваться того, чтобы облегчить получение всеми людьми, перед которыми практически встают или могут встать юридические проблемы, получение необходимой информации и помощи путем улучшения доступа к качественным юридическим и консультативным услугам.
Despite the Government's stated policy of supporting primary health-care programmes over those providing curative health care, the Committee views the access to quality health-care services as unsatisfactory. Несмотря на провозглашенную правительством политику поддержки программ по обеспечению первичной медико-санитарной помощи в дополнение к другим программам в области здравоохранения, Комитет считает, что положение в области доступа к качественным услугам в области здравоохранения является неудовлетворительным.
This would have the advantage for data providers to monitor the situation with several International Organisations and for International Organisations to have the attention of management in NSOs for data transfer problems, which could generate quality improvements. Благодаря этому поставщики данных будут осведомлены о положении дел в ряде международных организаций, а международные организации смогут обратить внимание руководства НСУ на проблемы передачи данных, что может привести к качественным улучшениям.
The indiscriminate use of pesticides has brought about a deterioration of the quality of the soil and of water resources, and threatened the sustainability of the system of agricultural production and forestry. Неумеренное использование инсектицидов привело к качественным изменениям почвы и гидроресурсов, что угрожает стабильности агропромышленной системы и лесного хозяйства.
To promote access to essential and quality health and nutritional services, in collaboration with partners, UNICEF will: В целях обеспечения доступа к основным и качественным услугам по охране здоровья и обеспечения питания в сотрудничестве с партнерами ЮНИСЕФ будет:
Health Canada, in collaboration with the provinces and territories, ensures access to quality health services and programs that address health inequalities and disease threats, in a manner that supports First Nations and Inuit autonomy and control. Министерство здравоохранения Канады в сотрудничестве с провинциями и территориями обеспечивает доступ к качественным медицинским услугам и программам, направленным на устранение неравенства в состоянии здоровья и подверженности болезням, с соблюдением прав исконных народов и инуитов на самоуправление и самоконтроль.
(m) To support quality childhood development programmes, accessible to all children, including in early childhood, through home- and community-based programmes; м) оказывать поддержку качественным программам детского развития, доступным всем детям, включая детей младшего возраста, с помощью домашних и общинных программ;
The effect is therefore a gender imbalance between boys' and girls' access to quality early childhood care and education and primary education, once the data are disaggregated to the community and household level in many regions. В результате во многих регионах возникает гендерный дисбаланс в доступе мальчиков и девочек к качественным программам ухода за детьми и их обучения в раннем возрасте и программам начального образования при дезагрегировании данных на уровне общин и домашних хозяйств.
The current situation reflects the weakness of health-care systems, including inadequately trained human resources; the unavailability of essential medicines and medical equipment; and the lack of easy access to quality maternal and reproductive health services in many developing countries. Сложившаяся в настоящее время ситуация отражает неэффективность систем медицинского обслуживания, включая недостаточную профессиональную подготовку людских ресурсов; отсутствие важнейших лекарственных средств и медицинского оборудования; и отсутствие свободного доступа к качественным службам охраны материнского и репродуктивного здоровья во многих развивающихся странах.
The Committee further reiterates its concern at under-nutrition (under-weight, under-height and thinness) among children, and in general, at children's limited access to quality health services in the remote areas of the country. Комитет также вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу недостаточности питания (отставание по массе тела, росту и нездоровая худоба) среди детей, а также в целом по поводу ограниченного доступа детей к качественным медицинским услугам в отдаленных районах страны.
CEDAW recommended the the Government review the laws relating to abortion, with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, and providing them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. КЛДЖ рекомендовал правительству пересмотреть законы, относящиеся к абортам, с целью исключения карательных положений, применяемых в отношении женщин, совершивших аборт, и предусмотреть для них доступ к качественным услугам для борьбы с осложнениями, возникающими в результате проведения небезопасных абортов.
Some criminal and other legal restrictions in each of those areas, which are often discriminatory in nature, violate the right to health by restricting access to quality goods, services and information. Некоторые уголовные и иные правовые ограничения в каждой из этих областей, которые часто являются дискриминационными по своей природе, нарушают право на здоровье в результате ограничения доступа к качественным товарам, услугам и информации.
It was noted that the absence of modern energy services contributed to the perpetuation of poverty and to environmental degradation, and also to a lack of access to quality social services (such as water, health and education) and to productive and job-creation opportunities. Было указано, что отсутствие современных энергоуслуг способствует увековечению нищеты и деградации окружающей среды, а также отсутствию надлежащего доступа к качественным социальным услугам (таким, как водоснабжение, здравоохранение и образование) и возможностей для развития производства и создания рабочих мест.
This programme component therefore addresses social and legal issues for children such as equitable access to quality services, strengthening and implementing policy and regulatory frameworks, and making services child friendly and responsive. Поэтому в рамках этого программного компонента рассматриваются социальные и правовые проблемы, касающиеся детей, такие как обеспечение равного доступа к качественным услугам, укрепление нормативно-правовой базы и усиление политики, а также предоставление услуг, отвечающих потребностям и интересам детей.
Globally, as more people can expect to live longer lives, public health sectors are challenged to ensure access to affordable, quality health and care services. Во всех странах мира по мере увеличения средней продолжительности жизни на национальные системы здравоохранения ложится тяжелая задача обеспечения доступа к недорогим и качественным услугам в области здравоохранения и медицинского обслуживания.