d) Facilitate greater and equal access to quality primary health services by mothers and children in all areas of the country in order to end the disparities in health-care provision between the different areas; and |
d) способствовать более широкому и равному доступу к качественным первичным медико-санитарным услугам матерей и детей во всех районах страны в целях искоренения неравенства в сфере медицинского обслуживания между различными районами; и |
Growth must be integrated with other economic and human values, so that it becomes "quality growth" - that is, growth with equity, growth with stability and growth with ecological sustainability. |
Рост должен быть увязан с другими экономическими и человеческими ценностями для того, чтобы он стал «качественным ростом», то есть ростом равных возможностей, стабильности и экологической устойчивости. |
Women's employability and access to jobs, particularly quality jobs, is of serious concern for women in all countries Eastern Europe and the Commonwealth of Independent Sates (CIS). |
Возможности занятости женщин и их доступ к рабочим местам, особенно к качественным рабочим местам, вызывают серьезное беспокойство среди женщин во всех странах Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ). |
(a) To forge consensus around technical approaches, including tools, indicators and analyses to guide and drive the development of country health information systems and enhance access to, and quality of, data; |
а) укрепление консенсуса в отношении технических подходов, включая средства, показатели и виды анализа, определяющие стратегию создания страновых медико-санитарных информационных систем и обеспечивающих расширенный доступ к более качественным данным; |
Public services: Broadening coverage and guaranteeing access for the Maya, Garifuna and Xinca peoples to quality public services that are culturally and linguistically appropriate. |
Государственные услуги: Расширение охвата государственных услуг и обеспечение для народов майя, гарифуна и шинка гарантированного доступа к качественным государственным услугам с учётом культурных и языковых характеристик этих народов; |
79.56. Review its laws relating to abortion and, more specifically, remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion and provide them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortion (Czech Republic); |
79.56 пересмотреть законодательство, касающееся аборта, и более конкретно устранить положения о наказаниях, назначаемых женщинам, которые делают аборт, и предоставить им доступ к качественным услугам для лечения осложнений, возникающих в результате небезопасного прерывания беременности (Чешская Республика); |
Recognize that access to safe, effective, affordable, good quality medicines and commodities in the context of epidemics such as HIV is fundamental to the full realization of the right of everyone to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health; |
признаем, что доступ к безопасным, эффективным, недорогим и качественным медицинским препаратам и материалам в условиях таких эпидемий, как ВИЧ, необходим для полной реализации права каждого на наивысший достижимый стандарт физического и психического здоровья; |
20 per cent more children access, and 25 per cent more children complete, free compulsory quality basic education |
Увеличение на 20 процентов доли детей, охваченных качественным всеобщим обязательным бесплатным базовым образованием, и на 25 процентов доли детей, получивших такое образование |
The Working Group of experts on people of African descent found that the challenges faced by people of African descent related, inter alia, mainly to disproportionately high levels of unemployment, lower income levels, access to education and to quality health-care services. |
Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения пришла к выводу о том, что проблемы, стоящие перед лицами африканского происхождения, связаны главным образом с непропорционально высокими уровнями безработицы, низкими уровнями дохода, доступом к образованию и качественным медицинским услугам. |
The first concerns universal access to social goods and services provided by the State, and is founded on the recognition of the peoples' right to universal access to quality social goods and services. |
Первый из них касается всеобщего доступа к социальным благам и услугам, предоставляемым государством, и он основан на признании права граждан на всеобщий доступ к качественным социальным благам и услугам. |
The work done already and the increasing interest in quality data gives the Timber Section an opportunity to provide the various stakeholders with the necessary data and to enhance the reputation of the forestry and timber sectors. |
Благодаря уже проделанной работе и растущему интересу к качественным данным Секция лесоматериалов может снабдить различные заинтересованные стороны необходимыми данными и повысить репутацию сектора лесного хозяйства и лесоматериалов. |
While there is no uniform definition of primary health care, an approach to the development of health-care systems driven by primary health care must aim at UA to quality services. |
Не существует единообразного определения первичной медико-санитарной помощи, однако подход к развитию систем здравоохранения с упором на развитие первичной медико-санитарной помощи должен быть направлен на обеспечение всеобщего доступа к качественным услугам. |
The expansion of these centres and increased funding to address service gaps to francophone women resulted in a marked increase of francophone women (including immigrant women) having access to quality services. |
Расширение сети этих центров и увеличение объемов финансирования на устранение недостатков в системе услуг для франкоязычных женщин привело к значительному увеличению числа франкоязычных женщин (включая женщин-иммигрантов), получивших доступ к качественным услугам. |
The authorisation includes, where appropriate, clauses requiring the PMSC and its personnel to implement the quality criteria referred to above as criteria for granting general and/or specific operating licenses and relating to: |
Разрешение включает в себя, в случае необходимости, положения, требующие, чтобы ЧВОК и ее персонал удовлетворяли качественным критериям, упомянутым выше в качестве критериев для выдачи общих и/или специальных оперативных лицензий, и касающиеся: |
Experience has shown that most disputes involve operational issues (for example, whether or not the goods or services were delivered or whether they meet the quality requirements in the contract), rather than questions of contractual interpretation or other strictly legal issues. |
Опыт показывает, что большинство споров связано с оперативными проблемами (например, были или не были поставлены товары или услуги или отвечают ли они качественным параметрам, оговоренным в контракте), нежели с вопросами истолкования контрактов или иными строго юридическими вопросами. |
It furthermore recommends the implementation of measures to guarantee access to quality pre- and post-natal health services and facilities, including training of midwives and traditional birth attendants, paying particular attention to the rural areas of the country; |
Кроме того, он рекомендует осуществление мер по гарантированию доступа к качественным услугам в учреждениях, обеспечивающих уход в дородовой и послеродовой периоды, в том числе подготовку акушерок и традиционных акушерок, и уделять особое внимание сельским районам страны; |
(a) To ensure equal access to quality health services by children in all areas of the country, including children living in remote areas; |
а) обеспечить равный доступ к качественным услугам в области здравоохранения для детей во всех районах страны, в том числе для детей, проживающих в отдаленных районах; |
(m) To continue to address the issue of access to medicines that are safe, effective, affordable and of good quality, taking note of the Human Rights Guidelines for Pharmaceutical Companies in relation to Access to Medicines; |
м) продолжать заниматься вопросом обеспечения доступа к безопасным, эффективным, недорогим и качественным лекарствам, принимая во внимание Правозащитные Руководящие принципы для фармацевтических компаний, касающиеся доступа к медицинским препаратам; |
(b) Ensure access to essential quality social services for children (health, nutrition, education, welfare and information); and ensure that orphans and children affected by HIV/AIDS are treated on an equal basis with other children; |
Ь) обеспечение доступа к основным качественным социальным услугам для детей (в области здравоохранения, питания, образования, социального обеспечения и информации) и обеспечение того, чтобы к сиротам и детям, больным ВИЧ/СПИДом, относились таким же образом, как и к другим детям; |
There are also joint programmes in child protection, including Guatemala's Strengthening the National Civil Police project, and in early childhood development, for example, Improving Access to Quality Early Childhood Programmes in Moldova. |
Совместные программы осуществляются также в области защиты детей, включая проект по укреплению потенциала национальной гражданской полиции Гватемалы, и в области развития детей в раннем возрасте, примером чего является проект по расширению доступа к качественным программам развития детей в раннем возрасте в Молдове. |
And a quality 69. |
И качественным трахом в позе 69. |
What should be done with quality changes? |
Как относиться к качественным изменениям? |
The programme focuses on increasing access to quality social services for vulnerable groups. |
Особое внимание в рамках обсуждаемой программы уделяется задаче расширения доступа к качественным социальным услугам для уязвимых групп. |
Cardon refinery provides employment to residents of Falcon state and good quality petrol to the whole country. |
Рефинерия Кардон обеспечивает работой жителей штата Фалькон, и качественным бензином всю страну. |
Offered assortment fulfills all quality and functional requirements in the scope of operation with solar collectors. |
Предоставляемый ассортимент соостветствует всем качественным и функциональным нормам по работе с солнечными коллекторами. |