| Update: Continued improvements are ongoing. | Обновленная информация: мероприятия по усовершенствованию отчетности продолжаются. | 
| Similar attempts are ongoing at the chemical weapons sites. | Аналогичные попытки продолжаются и на объектах, где хранится химическое оружие. | 
| Intense reconstruction efforts with international assistance are ongoing. | Интенсивные восстановительные работы, в проведении которых оказывает помощь международное сообщество, продолжаются. | 
| Two preliminary investigations initiated in 2001 were ongoing. | Два предварительных расследования, которые были начаты в 2001 году, пока продолжаются. | 
| Consultations have been initiated and are still ongoing. | Для этого были приняты меры по проведению консультаций, которые до сих пор продолжаются. | 
| Implementation was ongoing at 31 December 2003. | По состоянию на 31 декабря 2003 года работы по внедрению системы продолжаются. | 
| Some of the following investigations are incomplete and ongoing. | Некоторые из расследований, о которых говорится ниже, еще не завершены и продолжаются. | 
| Investigations to establish the veracity of this reporting are ongoing. | Расследования с целью установить достоверность этих сообщений продолжаются. | 
| Several investigations are still ongoing and therefore the Panel is unable to disclose all the information available at this stage. | Несколько расследований все еще продолжаются, и поэтому Группа не может раскрыть всю информацию, имеющуюся на данном этапе. | 
| Additional investigations related to the various areas of the Panel's mandate were ongoing. | Продолжаются дополнительные расследования, связанные с различными вопросами, входящими в сферу действия мандата Группы. | 
| The fact that the Court operates while armed conflicts are ongoing fuels the peace and justice debate. | Тот факт, что Суд действует в то время, когда вооруженные конфликты продолжаются, создает основу для обсуждения вопроса о мире и правосудии. | 
| Works to place a technical fence on top of the wall are ongoing. | Работы по возведению технического заграждения поверх стены продолжаются. | 
| However, investigations are still ongoing and other suspects remain at large. | Однако следственные действия все еще продолжаются, и другие подозреваемые остаются на свободе. | 
| Discussions regarding the matter are ongoing, with the objective of reaching a conclusion that is in the long-term best interest of the Organization. | Обсуждения по этому вопросу с целью найти решение, которое будет наилучшим образом отвечать интересам Организации в долгосрочной перспективе, продолжаются. | 
| The Special Representative explained that hostilities were ongoing and that the security situation had improved but was fragile. | Специальный представитель пояснила, что боевые действия продолжаются и что положение в плане безопасности несколько улучшилось, хотя и остается неустойчивым. | 
| Consultations are ongoing but expected to be finalized in 2015. | Консультации продолжаются, однако предполагается их завершить в 2015 году. | 
| One was approved on 4 April, but negotiations with armed groups are ongoing. | Одна была удовлетворена 4 апреля, однако переговоры с вооруженными группами продолжаются. | 
| Maintenance of runways in Gao, Kidal and Tessalit is ongoing. | Продолжаются ремонтные работы на взлетно-посадочных полосах в Гао, Кидале и Тесалите. | 
| Preliminary negotiations for a cessation of hostilities agreement in Darayya are ongoing, but significant differences remain between the parties. | Продолжаются предварительные переговоры о заключении в Дарайе соглашения о прекращении боевых действий, однако между сторонами сохраняются значительные расхождения. | 
| However, reports indicate that the agreement has not yet been fully implemented and that further negotiations are ongoing. | Однако, по имеющейся информации, эта договоренность пока не выполняется в полном объеме и переговоры продолжаются. | 
| The Special Representative noted that fighting was ongoing and would likely continue despite the imminent arrival of the rainy season. | Специальный представитель отметила, что боевые действия продолжаются и, скорее всего, будут продолжаться, несмотря на скорое начало сезона дождей. | 
| Consultations with the other contractors are ongoing. | Консультации с другими контракторами пока продолжаются. | 
| He added that these exchanges were ongoing. | Он добавил, что эти обмены продолжаются. | 
| In two cases of serious attacks in 2011, the investigation is ongoing. | Продолжаются разбирательства по двум делам о совершении серьезных нападений в 2011 году. | 
| Internal discussions are ongoing within UNODC on the feasibility of merging the two funds. | В ЮНОДК продолжаются внутренние обсуждения вопроса о целесообразности слияния этих двух фондов. |