Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжаются

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжаются"

Примеры: Ongoing - Продолжаются
United Nations country team small boats have been identified and assessed, and consultations are ongoing to make these assets available to UNMISS. Была проведена оценка выявленных малых катеров страновой группы Организации Объединенных Наций, и продолжаются консультации в целях предоставления таких плавучих средств МООНЮС.
Discussions are ongoing between the movement, UNAMID and other United Nations agencies about arrangements for the children to be handed over safely for reintegration. Продолжаются дискуссии между движением, ЮНАМИД и другими учреждениями Организации Объединенных Наций о механизмах безопасной передачи этих детей на предмет их вовлечения в процесс социальной реинтеграции.
It should be noted that several projects funded and started in 2013 were still ongoing in 2014. Следует отметить, что несколько проектов, профинансированных и начатых в 2013 году, в 2014 году еще продолжаются.
Although investigations and subsequent actions are ongoing, management has disclosed $11.3 million in relation to the known frauds in the financial statements. Хотя расследование и последующие действия все еще продолжаются, руководство уже сообщило о выявленных случаях подлога в финансовых ведомостях на сумму 11,3 млн. долл. США.
As this investigation has progressed, there have been active efforts to undermine it by interfering with witnesses; these efforts are still ongoing. По мере продвижения этого следствия наблюдались активные усилия по его срыву посредством оказания давления на свидетелей, и такие усилия все еще продолжаются.
Consultations are ongoing for the finalization of and approval by senior management during the current period Продолжаются консультации в целях подготовки соответствующих документов и их утверждения руководством в текущем периоде
The acquisition of the advanced e-mail traffic filtering system required a competitive procurement exercise which had been initiated in March 2013 and was still ongoing. Для приобретения современной системы фильтрации электронной почты необходимо провести конкурентные торги, которые начались в марте 2013 года и до сих пор продолжаются.
Public debate is still ongoing as we attempt to strike an appropriate balance between individual's right to marry and the need to protect certain religious values. Публичные дебаты продолжаются, поскольку есть стремление обеспечить необходимый баланс между правом человека на вступление в брак и необходимостью защиты определенных религиозных ценностей.
Many other attacks are still under investigation, or their criminal proceedings are still ongoing for various criminal offences from the categories mentioned above. Расследования многих других нападений все еще продолжаются, равно как и судебные разбирательства по различным уголовным делам, относящимся к вышеуказанным категориям.
Albania also contributes to the operation, and consultations are ongoing with several other third States regarding their potential participation in the operation. Албания также вносит свой вклад в проведение операции, и с рядом других третьих государств продолжаются консультации относительно их возможного участия в операции.
Of the 12 incidents, four involved public criminal actions and the rest police investigations, most still ongoing. Четыре из 12 исков были поданы по уголовным обстоятельствам, а по остальным были начаты полицейские расследования, которые все еще продолжаются.
The Advisory Committee sought information on the current status of the San Vito project and was informed that negotiations were still ongoing with the Government of Italy. Консультативный комитет запросил информацию о текущем состоянии проекта Сан-Вито и был информирован о том, что переговоры с правительством Италии еще продолжаются.
Efforts are ongoing to have the two remaining accused individuals in respect of the two other cases apprehended and transferred to the Special Court. Продолжаются усилия по обеспечению ареста и передачи Специальному суду двух остающихся обвиняемых, проходящих по двум другим делам.
With the current peace process in its final phase and fighting still ongoing in parts of the country, there is no national disarmament, demobilization and reintegration programme. В условиях, когда нынешний мирный процесс вышел на заключительную стадию, а в некоторых районах страны до сих пор продолжаются бои, национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции не имеется.
Discussion among States parties on ways and means to strengthen the BWC is also ongoing and the issue of a legally binding protocol is still on the table. Между государствами-участниками продолжаются также обсуждения о путях и средствах укрепления КБО, и вопрос о юридически обязательном протоколе пока не закрыт.
The complexity of the issue was compounded by ongoing scientific discoveries, the development of new technologies and the lack of legal certainty on some key aspects. Непростой характер этой проблемы усугубляется тем обстоятельством, что продолжаются научные открытия, появляются новые технологии, а по некоторым ключевым аспектам недостает юридической определенности.
As at mid-June, of the 299 violations reported to it, MONUC had completed 110 investigations, with another 62 ongoing. По состоянию на середину июня из 299 нарушений, доведенных до ее сведения, МООНДРК завершила 110 расследований и еще 62 расследования продолжаются.
Negotiations on a ceasefire in the Waer neighbourhood of Homs city are ongoing, although hostilities have reportedly continued. Продолжаются переговоры о прекращении огня в районе Эль-Ваер города Хомс, но при этом, по сообщениям, боевые действия не прекращаются.
There are ongoing discussions of relocating Vi to the Division on Globalization and Development Strategies which has traditionally been the most research-intensive division within the UNCTAD secretariat. В настоящее время продолжаются дискуссии по вопросу о переводе ВИ в Отдел глобализации и стратегий развития, который в составе секретариата ЮНКТАД традиционно был отделом, в наибольшей степени ориентированным на исследовательскую деятельность.
Discussions on the draft text of the NATO status-of-forces agreement began in January between the NATO Senior Civilian Representative and representatives of the Government and are ongoing. Продолжаются начавшиеся в январе переговоры между Старшим гражданским представителем НАТО и представителями правительств по проекту соглашения о статусе сил НАТО.
The Mission's logistical infrastructure is now generally adequate, but ongoing improvements to the accommodation of contingents continue to take place in various locations. Инфраструктура материально-технического обеспечения Миссии в настоящее время в целом является адекватной, хотя в различных местах продолжаются работы по ремонту и переоборудованию жилья для контингентов.
There were very contradictory reports of the situation, as the Government denied any conflict, while according to the communications the hostilities were ongoing. По этой ситуации поступают очень противоречивые сообщения, поскольку правительство отрицает наличие какого-либо конфликта, тогда как, согласно сообщениям, вооруженные столкновения продолжаются.
General Assembly resolution 60/1 gave only an indication of Member States' wishes, and negotiations on the follow-up to the Summit Outcome were ongoing. В резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи лишь указаны пожелания государств-членов, и обсуждение вопроса о последующей деятельности в свете Итогового документа Саммита продолжаются.
As of November 2013, ESEA has agreed to a US $1 million settlement, though a separate class action lawsuit is still ongoing. По состоянию на ноябрь 2013 ESEA согласилась урегулирование конфликта за 1 млн. долларов, хотя отдельные иски продолжаются до сих пор.
In addition, there is ongoing effort towards changing the typical left-to-right interaction scheme in order to make human-machine interaction easier. Кроме того, продолжаются усилия по изменению типичной схемы взаимодействия слева направо для того, чтобы сделать взаимодействие человека и машины проще.