| IndeedBut, discussions are ongoing, and agreement has not yet been reached among all members of the Council. | Однако дискуссии продолжаются, и пока не достигнуто согласия между всеми членами Совета. | 
| The fact that there are ongoing negotiations changes nothing. | Тот факт, что переговоры продолжаются, ничего не меняет. | 
| Currently, work is ongoing at ISRO and NNRMS in the application area of disaster management. | В настоящее время по ИСРО и НСП продолжаются работы в области применения для борьбы со стихийными бедствиями. | 
| I understand that consultations are still ongoing under agenda item 109. | Насколько я понимаю, еще продолжаются консультации по пункту 109 повестки дня. | 
| There is ongoing ethnically motivated violence, oppression and discrimination against minorities, particularly the Serb minority. | Продолжаются этнически мотивированное насилие, притеснения и дискриминация в отношении меньшинств, в первую очередь сербского. | 
| Discussions between the United Nations country team and the Government of Eritrea are ongoing. | Обсуждения между страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством Эритреи продолжаются. | 
| Three trials (Ngirabatware, Nzabonimana and Karemera et al.) are ongoing. | Разбирательства по трем делам (дела Нгирабатваре, Нзабониманы и Каремеры и других) продолжаются. | 
| Operations are ongoing in the remaining 30 centres. | В остальных 30 центрах эти операции продолжаются. | 
| Most short-term activities had been completed in 2007, while the long-term activities were ongoing. | Большинство краткосрочных мероприятий было завершено в 2007 году, в то время как долгосрочные мероприятия продолжаются. | 
| The investigations were ongoing but no arrests had been made. | Расследования продолжаются, но пока не было произведено никаких арестов. | 
| Discussions are also ongoing in the Security Council regarding potential United Nations operations in Burundi and the Sudan. | Кроме того, в настоящее время в Совете Безопасности продолжаются обсуждения, касающиеся возможных операций Организации Объединенных Наций в Бурунди и Судане. | 
| Despite their limitations, the State authorities moved swiftly to initiate judicial proceedings, which are ongoing. | Несмотря на установленные ограничения, государственные органы оперативно приступили к проведению судебных разбирательств, которые продолжаются и в настоящее время. | 
| [48] Negotiations among Burundian opposition leaders about a name for their combatants are ongoing. | [46] Переговоры между лидерами бурундийской оппозиции относительно названия группы их комбатантов по-прежнему продолжаются. | 
| Consultations with UNOPS to recast the working relationship are ongoing. | Продолжаются консультации с ЮНОПС по перестройке рабочих отношений. | 
| Efforts to secure the improved air surveillance assets that the Force requires are ongoing. | Продолжаются усилия по укреплению потенциала воздушного наблюдения, в котором нуждаются Силы. | 
| On an operational level, there is ongoing communication with various experts in the Monitoring Team, as appropriate to particular cases. | На оперативном уровне продолжаются контакты с различными экспертами Группы по наблюдению, как того требуют обстоятельства конкретных рассматриваемых дел. | 
| In the European Union, regulatory measures were fragmented and the debate was ongoing. | В Европейском союзе меры регулирования остаются фрагментированными и продолжаются дискуссии. | 
| Investigations across three continents are far reaching and ongoing. | Масштабные расследования на трех континентах продолжаются. | 
| Amending and adapting legislation was a lengthy and difficult process, and discussions in that area were ongoing. | Внесение изменений в законодательство и его адаптация представляют собой длительный и сложный процесс, и дискуссии в этой области продолжаются. | 
| The Government of the Sudan, in its request, indicated that the investigations were still ongoing. | Правительство Судана в своем ответе указало, что расследования все еще продолжаются. | 
| Discussions and consultations are ongoing in this area. | Дискуссии и консультации в этой области продолжаются. | 
| Discussions were ongoing with, in particular, the French Republic in that regard. | Дискуссии по этим вопросам продолжаются, в частности, с Французской Республикой. | 
| Consultations were ongoing on the Marriage and Divorce Bill. | Продолжаются консультации по законопроекту о браке и разводе. | 
| While Uganda had signed the Optional Protocol to CAT, consultations were still ongoing with various stakeholders on its ratification. | Хотя Уганда подписала Факультативный протокол к КПП, с различными заинтересованными сторонами все еще продолжаются консультации по вопросу о его ратификации. | 
| Food web studies in biomagnification of methyl mercury samples have been ongoing since the late 1990s. | Исследования пищевых сетей на предмет биомагнификации образцов метилртути продолжаются с конца 1990-х годов. |