Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжаются

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжаются"

Примеры: Ongoing - Продолжаются
Consultation is ongoing with various stakeholders in provinces and districts. В провинциях и округах продолжаются консультации с различными участниками.
Tests are ongoing and OAI is discussing technical aspects with counterparts to ensure a smooth remote access in 2012. Испытания продолжаются, и, чтобы добиться нормальной работы системы удаленного доступа в 2012 году, УРР обсуждает технические аспекты этого процесса со своими контрагентами.
These efforts are ongoing in spite of staffing constraints in the Attorney General's office. Тем не менее усилия в этой области продолжаются, несмотря на нехватку сотрудников в Генеральной прокуратуре.
The chemical analyses and the photo image transect processing is ongoing and will be presented in the 2012 annual report. Выполнение химических анализов и обработка трансектных фотонаблюдений продолжаются, и их результаты будут представлены в годовом отчете за 2012 год.
According to Azerbaijan, the construction activities started in 2002, and are still ongoing. Согласно Азербайджану, строительные работы начались в 2002 году и до сих пор продолжаются.
Discussions are ongoing regarding follow-up to the extradition requests. Продолжаются дискуссии относительно последующей деятельности после подачи просьб о выдаче.
Movement by road is challenging, particularly in Jonglei State where fighting is ongoing. Передвижение по дорогам представляется затруднительным, особенно в штате Джонглей, где продолжаются боевые действия.
These efforts are still ongoing under the auspices of the Ministry of Martyrs and Anfal Affairs in the Kurdistan Regional Government. Эти усилия продолжаются под руководством министерства регионального правительства Курдистана по делам мучеников и жертв геноцида.
Negotiations for a prisoner exchange with YPG are said to be ongoing. Как утверждается, переговоры по обмену пленными с КНО продолжаются.
That situation is expected to continue along with the ongoing occupation and humanitarian crisis. Ожидается, что такая картина сохранится и в будущем, пока продолжаются оккупация и гуманитарный кризис.
Efforts to this end are ongoing with a constructive approach. В этих целях в конструктивном ключе продолжаются соответствующие усилия.
In the meantime, the nomination, selection and certification of PTPH officers are ongoing. Между тем продолжаются выдвижение, отбор и аттестация сотрудников для ЧПГЗ.
Discussions were ongoing on the mechanism needed to continue the work of the Working Group on Indigenous Populations. Продолжаются дискуссии о механизме, необходимом для продолжения деятельности рабочей группы по коренным народам.
The question had been submitted to the Office of Legal Affairs for a legal opinion, and negotiations with the vendor were ongoing. Вопрос был передан в Управление по правовым вопросам, которое должно вынести юридическое заключение; переговоры с поставщиком продолжаются.
Intergovernmental negotiations on the format and organizational aspects of the forum's work are ongoing. Межправительственные переговоры по формату и организационным аспектам работы форума продолжаются.
There are indeed ongoing joint operational activities at the regional level. На региональном уровне продолжаются совместные оперативные мероприятия.
A key challenge confronting the new Government will be the restoration of peace and stability in those areas where violent confrontations are ongoing. Ключевой задачей, с которой столкнется новое правительство, будет восстановление мира и стабильности в районах, где продолжаются вооруженные столкновения.
Therefore the discussions within the EU and its Member States are also still ongoing. В этой связи все еще продолжаются дискуссии между ЕС и его государствами-членами.
Consultations have been ongoing with the team designated to study and make recommendations on the matter. Продолжаются консультации с группой, учрежденной для изучения данного вопроса и для подготовки по нему рекомендаций.
So too is the ongoing prevalence of attacks and security incidents against humanitarian workers and the civilian populations. Продолжаются также нападения и инциденты, угрожающие безопасности гуманитарного персонала и гражданского населения.
There are ongoing disputes over government posts which have made it difficult for the Transitional Government to function as a cohesive administration. Все еще продолжаются споры о правительственных должностях, которые мешают Переходному правительству выступать в качестве единой администрации.
New lump-sum mechanisms are ready for implementation; consultations on this matter are ongoing. Новые механизмы единовременной выплаты готовы к внедрению; консультации по этому вопросу продолжаются.
Discussions are ongoing in the Council regarding disclosure requirements. В Совете продолжаются обсуждения относительно требований разглашения информации.
Negotiations on the draft resolution were ongoing. She called on all States to adopt the final version by consensus. Она сообщает о том, что переговоры по проекту резолюции продолжаются, и призывает все государства принять окончательный текст на основе консенсуса.
He added that informal consultations were ongoing, and that a revised text might be introduced in due course. Оратор добавляет, что продолжаются неофициальные консультации и что текст проекта резолюции с внесенными в него изменениями может быть своевременно представлен Комитету.