| He also expresses his concern that these types of transfers might still be ongoing. | Он выражает также озабоченность по поводу того, что перемещения такого рода, возможно, продолжаются. | 
| However, the economic situation remains uncertain, with deleveraging of the financial sector of several countries in the region still ongoing. | Однако экономическая ситуация по-прежнему нестабильна, а в финансовом секторе некоторых стран региона продолжаются усилия по снижению доли заемных средств. | 
| Discussions about the final form of these mechanisms and when a session would be held are ongoing. | В настоящее время продолжаются обсуждения вопросов, касающихся окончательной формы этих механизмов, а также сроков проведения сессии. | 
| Efforts are also ongoing to further develop the international legal framework relating to maritime security. | Продолжаются также усилия по дальнейшему развитию международно-правовых рамок, касающихся защищенности на море. | 
| As to factual developments, it submits that negotiations have been ongoing for an agreement on the outstanding aspects of the GFA. | Относительно фактологической стороны дела оно сообщает, что переговоры по соглашению о несогласованных аспектах ССП продолжаются. | 
| There is an ongoing debate in the Republic of Bulgaria on issues of racial discrimination. | В Республике Болгарии продолжаются дебаты по вопросам, касающимся расовой дискриминации. | 
| Non-State entities; subversive and underground groups or areas with ongoing internal armed conflicts; | негосударственным субъектам, группам, занимающимся подрывной и тайной деятельностью, и в районы, где продолжаются внутренние вооруженные конфликты; | 
| The United States noted that its efforts to protect VMEs within its EEZ were ongoing. | Соединенные Штаты отметили, что их усилия по защите УМЭ в исключительной экономической зоне продолжаются. | 
| The digitization and redaction of the collection of audio-visual recordings of the proceedings of the Tribunal began and was ongoing. | Начались и продолжаются оцифровка и редактирование фонда аудиовизуальных материалов разбирательств Трибунала. | 
| Studies have been completed in Cambodia and Thailand, are ongoing in Nepal and planned for Indonesia. | Исследования завершены в Камбодже и Таиланде, продолжаются в Непале и запланированы в Индонезии. | 
| Discussions are ongoing for Phase II of the strategy. | Продолжаются дискуссии об осуществлении второго этапа стратегии. | 
| The debate on the link between trade and development is ongoing. | Дискуссии о связи между торговлей и развитием продолжаются. | 
| The rehabilitation and construction of three administrative buildings in Gbarpolu, Bomi and Grand Kru Counties are currently ongoing. | В настоящее время продолжаются капитальный ремонт и строительство трех административных зданий в графствах Гбарполу, Боми и Гранд-Кру. | 
| Meetings had not been systematic, though efforts were ongoing to improve monitoring and evaluation. | Совещания проводятся не систематически, хотя усилия по повышению уровня мониторинга и оценки продолжаются. | 
| With respect to this State report, consultations are ongoing. | Что касается настоящего национального доклада, то консультации продолжаются. | 
| We are thankful for the international community's help in post-2005 earthquake reconstruction and rehabilitation efforts, which are still ongoing. | Мы признательны международному сообществу за оказанную нам помощь в усилиях по реконструкции и восстановлению по следам землетрясения, которые все еще продолжаются. | 
| Discussions were ongoing with the State party, and Tunisia's attitude was more conciliatory. | С государством-участником продолжаются обсуждения, и позиция Туниса стала более примирительной. | 
| At this stage, I would like to inform you that the discussions are still ongoing about the organization of the event. | На данном этапе я хотел бы информировать вас, что все еще продолжаются дискуссии относительно организации этого мероприятия. | 
| Investigations are ongoing concerning a similar group reported to be near Vahun, in Lofa County. | Продолжаются расследования, касающиеся аналогичной группы, которая, по сообщениям, появилась недалеко от Вахуна в графстве Лофа. | 
| Discussions between the Special Rapporteur and these countries are therefore ongoing. | Поэтому дискуссии между Специальным докладчиком и этими странами продолжаются. | 
| The dynamic uninterruptible power supply project had been delayed owing to lengthy procurement-related negotiations and was still ongoing (see para. 7 above). | Работы по установке динамической системы бесперебойного электроснабжения продолжаются, но с задержками в связи с затянувшимися переговорами по поводу закупок (см. пункт 7 выше). | 
| Preparatory installation work had been completed for another 28 cascades, and was ongoing in relation to 54 others. | Были завершены подготовительные работы по монтажу еще 28 каскадов, а в отношении других 54 каскадов они продолжаются. | 
| An ongoing reform process is designed to enhance the independence and efficiency of the justice system and to ensure its modernization. | В настоящее время продолжаются реформы системы правосудия, направленные на усиление ее независимости, повышения эффективности и ее модернизацию. | 
| Negotiations with Mainland China regarding an interregional agreement on mutual legal assistance in criminal matters are still ongoing. | Продолжаются переговоры с материковым Китаем о межрегиональном соглашении о взаимной правовой помощи по уголовным делам. | 
| Consultations with the Government are ongoing with respect to the transitional joint vision, which focuses on seven programmatic clusters that are aligned with the draft national strategy. | Продолжаются консультации с правительством касательно совместной концепции переходного периода, которая сосредоточена на семи программных блоках, увязанных с проектом национальной стратегии. |