He also expresses his concern that these types of transfers might still be ongoing. |
Он выражает также озабоченность по поводу того, что перемещения такого рода, возможно, продолжаются. |
However, the economic situation remains uncertain, with deleveraging of the financial sector of several countries in the region still ongoing. |
Однако экономическая ситуация по-прежнему нестабильна, а в финансовом секторе некоторых стран региона продолжаются усилия по снижению доли заемных средств. |
Discussions about the final form of these mechanisms and when a session would be held are ongoing. |
В настоящее время продолжаются обсуждения вопросов, касающихся окончательной формы этих механизмов, а также сроков проведения сессии. |
Efforts are also ongoing to further develop the international legal framework relating to maritime security. |
Продолжаются также усилия по дальнейшему развитию международно-правовых рамок, касающихся защищенности на море. |
As to factual developments, it submits that negotiations have been ongoing for an agreement on the outstanding aspects of the GFA. |
Относительно фактологической стороны дела оно сообщает, что переговоры по соглашению о несогласованных аспектах ССП продолжаются. |
There is an ongoing debate in the Republic of Bulgaria on issues of racial discrimination. |
В Республике Болгарии продолжаются дебаты по вопросам, касающимся расовой дискриминации. |
Non-State entities; subversive and underground groups or areas with ongoing internal armed conflicts; |
негосударственным субъектам, группам, занимающимся подрывной и тайной деятельностью, и в районы, где продолжаются внутренние вооруженные конфликты; |
The United States noted that its efforts to protect VMEs within its EEZ were ongoing. |
Соединенные Штаты отметили, что их усилия по защите УМЭ в исключительной экономической зоне продолжаются. |
The digitization and redaction of the collection of audio-visual recordings of the proceedings of the Tribunal began and was ongoing. |
Начались и продолжаются оцифровка и редактирование фонда аудиовизуальных материалов разбирательств Трибунала. |
Studies have been completed in Cambodia and Thailand, are ongoing in Nepal and planned for Indonesia. |
Исследования завершены в Камбодже и Таиланде, продолжаются в Непале и запланированы в Индонезии. |
Discussions are ongoing for Phase II of the strategy. |
Продолжаются дискуссии об осуществлении второго этапа стратегии. |
The debate on the link between trade and development is ongoing. |
Дискуссии о связи между торговлей и развитием продолжаются. |
The rehabilitation and construction of three administrative buildings in Gbarpolu, Bomi and Grand Kru Counties are currently ongoing. |
В настоящее время продолжаются капитальный ремонт и строительство трех административных зданий в графствах Гбарполу, Боми и Гранд-Кру. |
Meetings had not been systematic, though efforts were ongoing to improve monitoring and evaluation. |
Совещания проводятся не систематически, хотя усилия по повышению уровня мониторинга и оценки продолжаются. |
With respect to this State report, consultations are ongoing. |
Что касается настоящего национального доклада, то консультации продолжаются. |
We are thankful for the international community's help in post-2005 earthquake reconstruction and rehabilitation efforts, which are still ongoing. |
Мы признательны международному сообществу за оказанную нам помощь в усилиях по реконструкции и восстановлению по следам землетрясения, которые все еще продолжаются. |
Discussions were ongoing with the State party, and Tunisia's attitude was more conciliatory. |
С государством-участником продолжаются обсуждения, и позиция Туниса стала более примирительной. |
At this stage, I would like to inform you that the discussions are still ongoing about the organization of the event. |
На данном этапе я хотел бы информировать вас, что все еще продолжаются дискуссии относительно организации этого мероприятия. |
Investigations are ongoing concerning a similar group reported to be near Vahun, in Lofa County. |
Продолжаются расследования, касающиеся аналогичной группы, которая, по сообщениям, появилась недалеко от Вахуна в графстве Лофа. |
Discussions between the Special Rapporteur and these countries are therefore ongoing. |
Поэтому дискуссии между Специальным докладчиком и этими странами продолжаются. |
The dynamic uninterruptible power supply project had been delayed owing to lengthy procurement-related negotiations and was still ongoing (see para. 7 above). |
Работы по установке динамической системы бесперебойного электроснабжения продолжаются, но с задержками в связи с затянувшимися переговорами по поводу закупок (см. пункт 7 выше). |
Preparatory installation work had been completed for another 28 cascades, and was ongoing in relation to 54 others. |
Были завершены подготовительные работы по монтажу еще 28 каскадов, а в отношении других 54 каскадов они продолжаются. |
An ongoing reform process is designed to enhance the independence and efficiency of the justice system and to ensure its modernization. |
В настоящее время продолжаются реформы системы правосудия, направленные на усиление ее независимости, повышения эффективности и ее модернизацию. |
Negotiations with Mainland China regarding an interregional agreement on mutual legal assistance in criminal matters are still ongoing. |
Продолжаются переговоры с материковым Китаем о межрегиональном соглашении о взаимной правовой помощи по уголовным делам. |
Consultations with the Government are ongoing with respect to the transitional joint vision, which focuses on seven programmatic clusters that are aligned with the draft national strategy. |
Продолжаются консультации с правительством касательно совместной концепции переходного периода, которая сосредоточена на семи программных блоках, увязанных с проектом национальной стратегии. |