Efforts aimed at their rehabilitation and reintegration are ongoing. |
Продолжаются усилия по их реабилитации и реинтеграции в жизнь общества. |
Regarding support to the electoral process, consultations with international partners are ongoing through the Technical and Steering Committees of the Independent National Electoral Commission. |
Что касается поддержки избирательного процесса, то продолжаются консультации с международными партнерами по линии Технического и Руководящего комитетов Независимой национальной избирательной комиссии. |
Negotiations on potential additional contributions and donations remained ongoing. |
Продолжаются переговоры о возможном предоставлении дополнительных взносов и пожертвований. |
Discussions regarding cooperation to facilitate access to credit for smallholders are ongoing in Ethiopia and Ghana. |
Продолжаются дискуссии о сотрудничестве в облегчении доступа мелких земельных собственников к кредиту в Гане и Эфиопии. |
Negotiations with the Israelis are ongoing to guarantee the passage of urgent medical supplies today. |
Продолжаются переговоры с представителями Израиля относительно обеспечения сегодня провоза средств и материалов для оказания неотложной медицинской помощи. |
Because that and other investigations are ongoing. |
Потому что это и другие расследования продолжаются. |
However, our inquiries are ongoing and you may subsequently be arrested in connection with these offences. |
Однако, наши расследования продолжаются и впоследствии вы можете быть арестованы в связи с этими преступлениями. |
Negotiations are ongoing and both parties are taking into account experience gained on the ground during the first months of joint operation. |
Переговоры продолжаются, и обе стороны принимают во внимание опыт, накопленный на местах за первые месяцы совместной работы. |
We are concerned about the ongoing nuclear-test programmes. |
Мы озабочены тем, что продолжаются программы ядерных испытаний. |
Efforts are ongoing to establish a conducive environment for the promotion of investment, both domestic and foreign. |
Продолжаются усилия по созданию благоприятных условий для содействия капиталовложениям, как внутренним, так и иностранным. |
Efforts to resolve the problem are ongoing. |
Усилия по урегулированию этой проблемы продолжаются. |
The Secretary-General wishes to recall that efforts to improve the coordination of the planning and provision of common services are ongoing. |
Генеральный секретарь хотел бы напомнить о том, что усилия по совершенствованию координации в области планирования и оказания общих услуг продолжаются. |
Since negotiations between the Nigerian delegation and the sponsors were ongoing, the draft resolution was subject to revision. |
Поскольку между делегацией Нигерии и авторами продолжаются переговоры, проект резолюции может быть изменен. |
Verification efforts to identify children in assembly areas are ongoing. |
Усилия по идентификации детей в сборных пунктах продолжаются. |
Efforts to attain the full implementation of the Convention are still ongoing. |
Усилия по достижению полного осуществления Конвенции все еще продолжаются. |
While some of those investigations had been closed for lack of evidence, others were ongoing. |
В то время как некоторые из этих расследований прекращены ввиду отсутствия доказательств, другие продолжаются. |
Discussions are ongoing with Interpol concerning the creation of a roster of experienced investigators and criminal analysts for international deployment. |
Совместно с Интерполом продолжаются обсуждения вопроса о создании реестра опытных следователей и аналитиков по уголовным вопросам для международного развертывания. |
The implementation of the recommendation is ongoing and negotiations with the host Government and the implementing partners is being continued. |
Рекомендация в настоящее время осуществляется, а между правительством принимающей страны и партнерами по осуществлению проектов продолжаются переговоры. |
As I have already indicated, the current security situation in Darfur remains volatile, with ongoing violence and attacks. |
Как я уже отмечал, положение в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему остается нестабильным, там сохраняется насилие и продолжаются нападения. |
Regarding complex emergencies, ongoing conflicts in Angola and Sierra Leone intensified, while those in Afghanistan and the Sudan continued. |
Что касается сложных чрезвычайных ситуаций, то конфликты в Анголе и Сьерра-Леоне приняли более ожесточенный характер, а в Афганистане и Судане столкновения продолжаются. |
Although it failed to elect a speaker, consultations are ongoing. |
И хотя ей не удалось избрать докладчика, консультации в настоящее время продолжаются. |
While the debate on the future shape of the national army is ongoing, efforts to train its soldiers continue. |
Пока продолжаются обсуждения будущих перспектив национальной армии, по-прежнему прилагаются усилия по обучению ее солдат. |
Efforts to improve procedures at other crossings are ongoing. |
Продолжаются усилия по совершенствованию процедур на других пунктах пересечения границы. |
The second related to the administration of justice in the Organization, on which consultations with the staff were ongoing. |
Второй вопрос связан с отправлением правосудия в Организации, по которому продолжаются консультации с персоналом. |
Poliomyelitis had been eradicated and efforts to roll back endemic diseases such as malaria were ongoing. |
Полностью ликвидирован полиомиелит, продолжаются усилия по борьбе с такими эндемическими заболеваниями, как малярия. |