| Efforts aimed at their rehabilitation and reintegration are ongoing. | Продолжаются усилия по их реабилитации и реинтеграции в жизнь общества. | 
| Regarding support to the electoral process, consultations with international partners are ongoing through the Technical and Steering Committees of the Independent National Electoral Commission. | Что касается поддержки избирательного процесса, то продолжаются консультации с международными партнерами по линии Технического и Руководящего комитетов Независимой национальной избирательной комиссии. | 
| Negotiations on potential additional contributions and donations remained ongoing. | Продолжаются переговоры о возможном предоставлении дополнительных взносов и пожертвований. | 
| Discussions regarding cooperation to facilitate access to credit for smallholders are ongoing in Ethiopia and Ghana. | Продолжаются дискуссии о сотрудничестве в облегчении доступа мелких земельных собственников к кредиту в Гане и Эфиопии. | 
| Negotiations with the Israelis are ongoing to guarantee the passage of urgent medical supplies today. | Продолжаются переговоры с представителями Израиля относительно обеспечения сегодня провоза средств и материалов для оказания неотложной медицинской помощи. | 
| Because that and other investigations are ongoing. | Потому что это и другие расследования продолжаются. | 
| However, our inquiries are ongoing and you may subsequently be arrested in connection with these offences. | Однако, наши расследования продолжаются и впоследствии вы можете быть арестованы в связи с этими преступлениями. | 
| Negotiations are ongoing and both parties are taking into account experience gained on the ground during the first months of joint operation. | Переговоры продолжаются, и обе стороны принимают во внимание опыт, накопленный на местах за первые месяцы совместной работы. | 
| We are concerned about the ongoing nuclear-test programmes. | Мы озабочены тем, что продолжаются программы ядерных испытаний. | 
| Efforts are ongoing to establish a conducive environment for the promotion of investment, both domestic and foreign. | Продолжаются усилия по созданию благоприятных условий для содействия капиталовложениям, как внутренним, так и иностранным. | 
| Efforts to resolve the problem are ongoing. | Усилия по урегулированию этой проблемы продолжаются. | 
| The Secretary-General wishes to recall that efforts to improve the coordination of the planning and provision of common services are ongoing. | Генеральный секретарь хотел бы напомнить о том, что усилия по совершенствованию координации в области планирования и оказания общих услуг продолжаются. | 
| Since negotiations between the Nigerian delegation and the sponsors were ongoing, the draft resolution was subject to revision. | Поскольку между делегацией Нигерии и авторами продолжаются переговоры, проект резолюции может быть изменен. | 
| Verification efforts to identify children in assembly areas are ongoing. | Усилия по идентификации детей в сборных пунктах продолжаются. | 
| Efforts to attain the full implementation of the Convention are still ongoing. | Усилия по достижению полного осуществления Конвенции все еще продолжаются. | 
| While some of those investigations had been closed for lack of evidence, others were ongoing. | В то время как некоторые из этих расследований прекращены ввиду отсутствия доказательств, другие продолжаются. | 
| Discussions are ongoing with Interpol concerning the creation of a roster of experienced investigators and criminal analysts for international deployment. | Совместно с Интерполом продолжаются обсуждения вопроса о создании реестра опытных следователей и аналитиков по уголовным вопросам для международного развертывания. | 
| The implementation of the recommendation is ongoing and negotiations with the host Government and the implementing partners is being continued. | Рекомендация в настоящее время осуществляется, а между правительством принимающей страны и партнерами по осуществлению проектов продолжаются переговоры. | 
| As I have already indicated, the current security situation in Darfur remains volatile, with ongoing violence and attacks. | Как я уже отмечал, положение в плане безопасности в Дарфуре по-прежнему остается нестабильным, там сохраняется насилие и продолжаются нападения. | 
| Regarding complex emergencies, ongoing conflicts in Angola and Sierra Leone intensified, while those in Afghanistan and the Sudan continued. | Что касается сложных чрезвычайных ситуаций, то конфликты в Анголе и Сьерра-Леоне приняли более ожесточенный характер, а в Афганистане и Судане столкновения продолжаются. | 
| Although it failed to elect a speaker, consultations are ongoing. | И хотя ей не удалось избрать докладчика, консультации в настоящее время продолжаются. | 
| While the debate on the future shape of the national army is ongoing, efforts to train its soldiers continue. | Пока продолжаются обсуждения будущих перспектив национальной армии, по-прежнему прилагаются усилия по обучению ее солдат. | 
| Efforts to improve procedures at other crossings are ongoing. | Продолжаются усилия по совершенствованию процедур на других пунктах пересечения границы. | 
| The second related to the administration of justice in the Organization, on which consultations with the staff were ongoing. | Второй вопрос связан с отправлением правосудия в Организации, по которому продолжаются консультации с персоналом. | 
| Poliomyelitis had been eradicated and efforts to roll back endemic diseases such as malaria were ongoing. | Полностью ликвидирован полиомиелит, продолжаются усилия по борьбе с такими эндемическими заболеваниями, как малярия. |