Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжаются

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжаются"

Примеры: Ongoing - Продолжаются
Work at the site is still ongoing; Работы на этой точке по-прежнему продолжаются;
The Chair: I have been informed that consultations in the Group of Latin American and Caribbean States are still ongoing. Председатель (говорит по-английски): Мне сообщили о том, что в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна до сих пор продолжаются консультации.
Of those, two criminal indictments have been filed, six investigations are ongoing and six cases were closed without charges. По двум из них вынесены уголовные обвинительные заключения, шесть расследований продолжаются, и шесть дел были закрыты без предъявления обвинений.
On freedom of association, the delegation reported that consultations, with all stakeholders, on the draft public order management bill were ongoing. В связи с вопросом о свободе ассоциации делегация сообщила, что со всеми заинтересованными сторонами продолжаются консультации по законопроекту об общественном порядке (управлении).
These discussions are ongoing in the working group established at the 1718th meeting to review the draft statutes and rules of procedure of the Military Staff Committee. Эти обсуждения продолжаются в рамках рабочей группы, учрежденной на 1718м заседании, для проведения обзора проектов устава и правил процедуры Военно-штабного комитета.
The reforms were thus an ongoing effort, and the first review of the measures undertaken should focus on whether they were appropriate or needed adjustment. Таким образом, реформы еще продолжаются, и в ходе первого обзора принятых мер внимание должно быть сосредоточено на том, являются ли они надлежащими или нуждаются в корректировке.
At the 2nd meeting, Mr. Kranjc provided an update on the consultations and informed delegates that the consultations were ongoing. На 2-м заседании г-н Кранич представил обновленную информацию об итогах консультаций и проинформировал делегатов о том, что эти консультации продолжаются.
Major ongoing activities are the East Stanley Housing Development and the continuation of the roads programme. К числу важнейших проектов, работы по которым продолжаются, относятся проект жилищного строительства в районе Ист-Стэнли и программа строительства дорог.
The development and review of concepts and methods is ongoing for most of the environment indicators in the Millennium Development Goals list. Продолжаются усилия по разработке и обновлению концепций и методов по большинству экологических показателей в перечне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As a result, discussions with the States that are most frequently implicated in this issue are ongoing. С учетом этого в настоящее время продолжаются обсуждения с государствами, речь о которых чаще всего заходит в этой связи.
Owing to the Group's ongoing investigations, it will defer a full report of these cases until its final report to the sanctions Committee. Поскольку расследования еще продолжаются, Группа пока не станет давать развернутое изложение подобных случаев до подготовки своего окончательного доклада Комитету по санкциям.
Discussions were ongoing on topics based on the same principles as State responsibility, including diplomatic protection and the responsibility of international organizations. Дискуссии по темам, основанным на тех же принципах, что и ответственность государств, продолжаются, в том числе по вопросу о защите дипломатических представительств и ответственности международных организаций.
The extensive consultative process and the familiarization campaigns that have taken place and are ongoing have generated a much better understanding of and increased support for mobility. Благодаря широкому консультативному процессу и ознакомительным кампаниям, которые уже были проведены и еще продолжаются, удалось значительно улучшить понимание и увеличить поддержку мобильности.
As of August 2006, according to the Office of the Prosecutor, investigations were ongoing and as yet no criminal prosecutions have occurred. По состоянию на август 2006 года расследования, по сообщениям прокуратуры, продолжаются, и до настоящего времени никаких мер в целях уголовного преследования принято не было.
There have been ongoing demonstrations by demobilized armed forces soldiers about money they believe is still owed to them. Продолжаются демонстрации демобилизованных служащих вооруженных сил, выступающих с требованием выплатить все еще причитающееся им, по их мнению, денежное содержание.
Mr. Joemmanbaks (Suriname) said that tripartite discussions on funding for parental leave, involving the Government, employers and trade unions, were still ongoing. Г-н Жомманбакс (Суринам) говорит, что по-прежнему продолжаются трехсторонние обсуждения по вопросу о выделении средств на отпуск по уходу за детьми с участием правительства, работодателей и профсоюзов.
The Secretariat initiated consultations with the participating, separately administered United Nations funds and programmes following the adoption of resolution 62/228, and those discussions are still ongoing. После принятия резолюции 62/228 Секретариат начал процесс консультаций с участвующими отдельно управляемыми фондами и программами Организации Объединенных Наций, и эти обсуждения еще продолжаются.
It is my understanding that, to date, consultations are still ongoing among the regional groups regarding the election by the Assembly to membership in the Committee. Насколько я понимаю, на сегодняшний день консультации между региональными группами относительно избрания Ассамблеей членов этого Комитета все еще продолжаются.
We are not in a position to comment on the final outcome of the court cases at this stage, as legal proceedings are ongoing. Сообщить что-либо о конечных результатах рассмотрения дел в суде на данном этапе не представляется возможным, поскольку судебные разбирательства продолжаются.
Discussions are still ongoing to identify the modalities for the creation of a dialogue mechanism that needs to take into consideration the fragmentation of the indigenous movement in the country. До сих пор продолжаются обсуждения с целью определения методов создания механизма проведения диалога, который должен учитывать раздробленность движения коренного населения в стране.
Furthermore, the requirements for the project are budgeted for UNMIS, but discussions with other United Nations entities with regard to cost-sharing arrangements are ongoing. Помимо этого, сметные потребности, связанные с данным проектом, заложены в бюджет МООНВС, однако дискуссии с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в отношении механизма совместного покрытия расходов продолжаются.
The rehabilitation of the Oum Dreyga airstrip was completed in May 2009 and work on the other airstrips is ongoing Восстановление взлетно-посадочной полосы в Умм-Дрейге закончилось в мае 2009 года, а работы на других объектах продолжаются
In the meantime, consultations are ongoing between the Facilitator and the Ivorian leaders on other measures to ensure adequate security arrangements during and after the elections. Между тем между Посредником и ивуарийскими руководителями продолжаются консультации по применению других мер с целью обеспечения надлежащей безопасности в ходе и после выборов.
The group is the object of ongoing military operations and has never been engaged in any substantive political dialogue save for negotiations for ransom money. Военные операции против этой группировки продолжаются, а сама она никогда не участвовала в сколь-либо предметном политическом диалоге, за исключением переговоров о выплате выкупа.
The proposed new civilian intelligence agency in no way aimed at covering up the ongoing investigations, which were well under way. Предлагаемое новое гражданское разведывательное учреждение ни в коей мере не преследует цель сокрытия проводящихся расследований, которые продолжаются полным ходом.