Work at the site is still ongoing; |
Работы на этой точке по-прежнему продолжаются; |
The Chair: I have been informed that consultations in the Group of Latin American and Caribbean States are still ongoing. |
Председатель (говорит по-английски): Мне сообщили о том, что в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна до сих пор продолжаются консультации. |
Of those, two criminal indictments have been filed, six investigations are ongoing and six cases were closed without charges. |
По двум из них вынесены уголовные обвинительные заключения, шесть расследований продолжаются, и шесть дел были закрыты без предъявления обвинений. |
On freedom of association, the delegation reported that consultations, with all stakeholders, on the draft public order management bill were ongoing. |
В связи с вопросом о свободе ассоциации делегация сообщила, что со всеми заинтересованными сторонами продолжаются консультации по законопроекту об общественном порядке (управлении). |
These discussions are ongoing in the working group established at the 1718th meeting to review the draft statutes and rules of procedure of the Military Staff Committee. |
Эти обсуждения продолжаются в рамках рабочей группы, учрежденной на 1718м заседании, для проведения обзора проектов устава и правил процедуры Военно-штабного комитета. |
The reforms were thus an ongoing effort, and the first review of the measures undertaken should focus on whether they were appropriate or needed adjustment. |
Таким образом, реформы еще продолжаются, и в ходе первого обзора принятых мер внимание должно быть сосредоточено на том, являются ли они надлежащими или нуждаются в корректировке. |
At the 2nd meeting, Mr. Kranjc provided an update on the consultations and informed delegates that the consultations were ongoing. |
На 2-м заседании г-н Кранич представил обновленную информацию об итогах консультаций и проинформировал делегатов о том, что эти консультации продолжаются. |
Major ongoing activities are the East Stanley Housing Development and the continuation of the roads programme. |
К числу важнейших проектов, работы по которым продолжаются, относятся проект жилищного строительства в районе Ист-Стэнли и программа строительства дорог. |
The development and review of concepts and methods is ongoing for most of the environment indicators in the Millennium Development Goals list. |
Продолжаются усилия по разработке и обновлению концепций и методов по большинству экологических показателей в перечне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As a result, discussions with the States that are most frequently implicated in this issue are ongoing. |
С учетом этого в настоящее время продолжаются обсуждения с государствами, речь о которых чаще всего заходит в этой связи. |
Owing to the Group's ongoing investigations, it will defer a full report of these cases until its final report to the sanctions Committee. |
Поскольку расследования еще продолжаются, Группа пока не станет давать развернутое изложение подобных случаев до подготовки своего окончательного доклада Комитету по санкциям. |
Discussions were ongoing on topics based on the same principles as State responsibility, including diplomatic protection and the responsibility of international organizations. |
Дискуссии по темам, основанным на тех же принципах, что и ответственность государств, продолжаются, в том числе по вопросу о защите дипломатических представительств и ответственности международных организаций. |
The extensive consultative process and the familiarization campaigns that have taken place and are ongoing have generated a much better understanding of and increased support for mobility. |
Благодаря широкому консультативному процессу и ознакомительным кампаниям, которые уже были проведены и еще продолжаются, удалось значительно улучшить понимание и увеличить поддержку мобильности. |
As of August 2006, according to the Office of the Prosecutor, investigations were ongoing and as yet no criminal prosecutions have occurred. |
По состоянию на август 2006 года расследования, по сообщениям прокуратуры, продолжаются, и до настоящего времени никаких мер в целях уголовного преследования принято не было. |
There have been ongoing demonstrations by demobilized armed forces soldiers about money they believe is still owed to them. |
Продолжаются демонстрации демобилизованных служащих вооруженных сил, выступающих с требованием выплатить все еще причитающееся им, по их мнению, денежное содержание. |
Mr. Joemmanbaks (Suriname) said that tripartite discussions on funding for parental leave, involving the Government, employers and trade unions, were still ongoing. |
Г-н Жомманбакс (Суринам) говорит, что по-прежнему продолжаются трехсторонние обсуждения по вопросу о выделении средств на отпуск по уходу за детьми с участием правительства, работодателей и профсоюзов. |
The Secretariat initiated consultations with the participating, separately administered United Nations funds and programmes following the adoption of resolution 62/228, and those discussions are still ongoing. |
После принятия резолюции 62/228 Секретариат начал процесс консультаций с участвующими отдельно управляемыми фондами и программами Организации Объединенных Наций, и эти обсуждения еще продолжаются. |
It is my understanding that, to date, consultations are still ongoing among the regional groups regarding the election by the Assembly to membership in the Committee. |
Насколько я понимаю, на сегодняшний день консультации между региональными группами относительно избрания Ассамблеей членов этого Комитета все еще продолжаются. |
We are not in a position to comment on the final outcome of the court cases at this stage, as legal proceedings are ongoing. |
Сообщить что-либо о конечных результатах рассмотрения дел в суде на данном этапе не представляется возможным, поскольку судебные разбирательства продолжаются. |
Discussions are still ongoing to identify the modalities for the creation of a dialogue mechanism that needs to take into consideration the fragmentation of the indigenous movement in the country. |
До сих пор продолжаются обсуждения с целью определения методов создания механизма проведения диалога, который должен учитывать раздробленность движения коренного населения в стране. |
Furthermore, the requirements for the project are budgeted for UNMIS, but discussions with other United Nations entities with regard to cost-sharing arrangements are ongoing. |
Помимо этого, сметные потребности, связанные с данным проектом, заложены в бюджет МООНВС, однако дискуссии с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в отношении механизма совместного покрытия расходов продолжаются. |
The rehabilitation of the Oum Dreyga airstrip was completed in May 2009 and work on the other airstrips is ongoing |
Восстановление взлетно-посадочной полосы в Умм-Дрейге закончилось в мае 2009 года, а работы на других объектах продолжаются |
In the meantime, consultations are ongoing between the Facilitator and the Ivorian leaders on other measures to ensure adequate security arrangements during and after the elections. |
Между тем между Посредником и ивуарийскими руководителями продолжаются консультации по применению других мер с целью обеспечения надлежащей безопасности в ходе и после выборов. |
The group is the object of ongoing military operations and has never been engaged in any substantive political dialogue save for negotiations for ransom money. |
Военные операции против этой группировки продолжаются, а сама она никогда не участвовала в сколь-либо предметном политическом диалоге, за исключением переговоров о выплате выкупа. |
The proposed new civilian intelligence agency in no way aimed at covering up the ongoing investigations, which were well under way. |
Предлагаемое новое гражданское разведывательное учреждение ни в коей мере не преследует цель сокрытия проводящихся расследований, которые продолжаются полным ходом. |