| These efforts are ongoing, but at a slower pace than originally planned. | Эти усилия продолжаются, но более медленными, чем планировалось, темпами. | 
| However, discussions were ongoing concerning arrangements for its application, which would require a degree of flexibility. | В то же время продолжаются обсуждения вопроса об условиях ее применения, которые потребуют определенной степени гибкости. | 
| Discussions are ongoing and it is my hope that the agreement will be concluded in a timely manner. | Обсуждения еще продолжаются, и я надеюсь, что соглашение о статусе миссии будет заключено своевременно. | 
| He has said that investigations are under way, some of them concluded and others ongoing. | Он сказал, что проводятся расследования, некоторые из них завершены, другие продолжаются. | 
| The 1999 evaluation results report identified operation and maintenance as a recurrent problem, and efforts are ongoing to improve performance in this area. | В докладе о результатах оценки 1999 года отмечено, что периодически возникает проблема эксплуатации и технического обслуживания, и в этой области продолжаются усилия по улучшению эффективности деятельности. | 
| While this research is ongoing WHO will continue to support the further introduction of antiretrovirals in developing country settings. | Пока эти исследования продолжаются, ВОЗ будет по-прежнему оказывать поддержку в деле дальнейшего внедрения антиретровирусных лекарственных препаратов в развивающихся странах. | 
| Negotiations with the authorities on this issue are ongoing. | Переговоры с властями по этому вопросу продолжаются. | 
| Our effort continued through the twentieth century and, in some ways, is still ongoing this very day. | Наши усилия продолжались в ХХ веке и даже продолжаются определенным образом и по сей день. | 
| Consultations are ongoing with a view to resuming the investigation as soon as possible. | Продолжаются консультации с целью возобновления расследования в ближайшее время. | 
| We note with concern that discussions are still ongoing regarding how the work of the Peacebuilding Commission should be carried out. | Мы с обеспокоенностью отмечаем, что все еще продолжаются обсуждения по вопросу о том, как должна осуществляться работа Комиссии по миростроительству. | 
| In the meantime, all other ongoing preparations continue, including pre-deployment visits. | Пока же продолжаются все другие подготовительные мероприятия, включая посещения на этапе, предшествующем развертыванию. | 
| Creating an efficient and just body of rules against the backdrop of ongoing prosecutions is an enormously challenging task. | Создание свода эффективных и справедливых правил в условиях, когда продолжаются судебные разбирательства, является чрезвычайно трудной задачей. | 
| However, negotiations on other projects are ongoing with the local authorities. | Вместе с тем по ряду других проектов продолжаются переговоры с местными властями. | 
| There is, of course, a vigorous ongoing debate about China's exchange-rate policy. | Конечно, продолжаются активные дебаты по поводу валютной политики Китая. | 
| There have been several formal briefings for various groups from civil society and there is ongoing contact on an informal basis. | Был проведен ряд официальных брифингов для различных групп гражданского общества, и контакты продолжаются на неформальной основе. | 
| Consequently, owing to the ongoing discussions, the proposals on its future orientations were not final. | Поэтому, поскольку обсуждения еще продолжаются, эти предложения о будущих направлениях деятельности не являются окончательными. | 
| Projects remain ongoing or are currently under development in China and in parts of Africa and Latin America. | Продолжаются незавершенные или разрабатываются новые проекты в Китае, а также в странах Африки и Латинской Америки. | 
| Efforts to increase the representation of Kosovo Serbs and other minorities in the Ministry of Internal Affairs are ongoing. | Продолжаются усилия по увеличению представленности косовских сербов и других меньшинств в министерстве внутренних дел. | 
| Negotiations of arrangements to give effect to the inherent right of Aboriginal self-government are ongoing. | Продолжаются переговоры по вопросу о путях практической реализации неотъемлемого права коренного населения на самоуправление. | 
| Negotiations on an economic programme that can be supported with an IMF standby programme are ongoing. | Продолжаются переговоры по экономической программе, которая может быть поддержана путем заключения резервных соглашений с Международным валютным фондом. | 
| Although discussions on that matter have been ongoing, a final decision has yet to be taken. | Хотя обсуждения по этому вопросу продолжаются, окончательное решение еще не принято. | 
| Efforts in this respect are ongoing and will continue to be accorded a high priority in the biennium 1998-1999. | Усилия в этой области продолжаются и будут рассматриваться как имеющие первоочередное значение в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. | 
| With regard to the post of Rapporteur, consultations within the African Group are still ongoing. | Что касается поста докладчика, то консультации в Группе африканских государств все еще продолжаются. | 
| If there are ongoing consultations, that is fine. | Если продолжаются консультации, то никаких возражений нет. | 
| There was an ongoing debate in Sweden on the question. | В настоящее время в Швеции продолжаются дебаты по этому вопросу. |