The overall security situation remains volatile in eastern Chad, especially with the ongoing fighting between the Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels of a faction of the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. |
По-прежнему нестабильна общая обстановка в плане безопасности на востоке Чада, где продолжаются боевые действия между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции и сохраняется присутствие суданских повстанцев, принадлежащих к одной из фракций Освободительной армии Судана и Движению за справедливость и равенство. |
The investigations are still ongoing, but, in my delegation's view, elements to consider include a better, more formalized working relationship between DPKO and the procurement division, which should include a clear delineation of responsibilities and accountability at all levels. |
Расследования эти еще продолжаются, но, с точки зрения нашей делегации, в число подлежащих рассмотрению аспектов входят более тесные и официально оформленные рабочие взаимоотношения ДОПМ с отделом закупок, в которых должны предусматриваться более четкое разделение обязанностей и отчетность на всех уровнях. |
To what extent the Government of Australia can continue to extinguish indigenous land title through legislation that discriminates against indigenous title is a matter of ongoing debate. |
В какой мере правительство Австралии может и далее прекращать земельные права коренных народов на основе законодательства, дискриминирующего титулы коренных народов, - это вопрос, по которому продолжаются дискуссии. |
International financial institutions should review their procedures concerning conditionalities related to financing arrangements for countries in transition, or where conflicts are ongoing, taking into account the range of problems such countries face. |
Международным финансовым учреждениям следует пересмотреть свои процедуры с точки зрения условий, касающихся механизмов финансирования для стран, которые находятся на переходном этапе или в которых конфликты еще продолжаются, принимая во внимание весь круг проблем, стоящих перед такими странами. |
I am deeply concerned, however, that Lebanon remains in the midst of a debilitating political crisis and faces ongoing attacks aimed at destabilizing and undermining its sovereignty, territorial integrity and independence. |
Вместе с тем я весьма обеспокоен тем, что в Ливане сохраняется обстановка политического кризиса, ослабляющего страну, и продолжаются нападения, направленные на дестабилизацию и подрыв ее суверенитета, территориальной целостности и независимости. |
The source notes that negotiations between the United Kingdom and the Democratic Republic of the Congo regarding a Memorandum of Understanding concerning the removal of Congolese citizens have been ongoing for years without success. |
Источник отмечает, что переговоры между Соединенным Королевством и Демократической Республикой Конго о заключении меморандума о взаимопонимании по вопросу о депортации конголезских граждан продолжаются в течение нескольких лет без какого-либо успеха. |
Where candidates from the Group of African States are concerned, I have been informed that consultations are still ongoing and that we should receive these nominations shortly. |
В отношении кандидатов от Группы государств Африки я была информирована о том, что консультации все еще продолжаются и что вскоре нам будут представлены кандидатуры. |
Upon enquiry, the Committee was informed that negotiations were ongoing between the United Nations and the Foundation regarding the revision to the rate of contribution for the use of the Peace Palace by the Court. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что между Организацией Объединенных Наций и Фондом продолжаются переговоры по вопросу о пересмотре ставки взноса за использование Судом помещений Дворца мира. |
UNMIN headquarters has now been established in the Birendra International Conference Centre, while work on the establishment of the five regional offices in Biratnagar, Pokhara, Kathmandu, Nepalgunj and Dhangadhi is ongoing. |
Штаб-квартира Миссии находится теперь в Международном конференционном центре им. Бирендры, и в настоящее время продолжаются работы по обустройству пяти ее региональных отделений в Биратнагаре, Покхаре, Катманду, Непалгудже и в Дхангади. |
In 1994, UNFPA advanced $1 million to UNDP but delayed recording any expenditure in view of ongoing discussions with UNDP on the Fund's final share of the costs. |
В 1994 году ЮНФПА авансировал ПРООН 1 млн. долл. США, однако никаких расходов по этой статье пока не регистрировал из-за того, что между ПРООН и Фондом по-прежнему продолжаются переговоры по окончательному определению доли общих расходов. |
He had been requested by the delegations concerned to postpone the consideration of the draft resolution until a later stage in the Committee's work because of ongoing consultations. |
Он говорит, что от заинтересованных делегаций к нему поступила просьба перенести принятие решения по данному проекту резолюции на более поздний этап работы Комитета, поскольку консультации по проекту еще продолжаются. |
Discussions are ongoing in Kabul, under the leadership of the Government, to examine ways to dismantle those groups through weapons collection and community development programmes. |
В настоящее время в Кабуле под руководством правительства продолжаются дискуссии с целью изучения вопроса о путях расформирования этих групп посредством программ по сбору оружия и развитию общин. |
In Trinidad and Tobago consultations were ongoing with the various ministries responsible for the implementation of the Programme of Action with a view to the early submission of a portfolio of projects. |
В стране продолжаются консультации с различными министерствами, которым поручено осуществлять Программу действий, с тем чтобы можно было быстро представить ряд проектов. |
Discussions on the cantonment and eventual repatriation of some of the Zaraguinas who had already agreed to cease their activities are reportedly ongoing with the Chadian Embassy in Bangui. |
Согласно поступающей информации, с посольством Чада в Банги продолжаются переговоры по вопросам расквартирования и в конечном счете репатриации некоторых «зарагина», которые уже согласились прекратить свою деятельность. |
Negotiations for additional agreements on the enforcement of sentences are ongoing, and several agreements are expected to be concluded during the next reporting period. |
Продолжаются переговоры о заключении дополнительных соглашений относительно исполнения приговоров, причем ожидается, что несколько таких соглашений будет заключено в течение следующего отчетного периода. |
The Committee was informed that negotiations were ongoing; however, with a number of troop contributors, it was unable to ascertain the extent to which the amount of $6.9 million would be required. |
Комитет был информирован о том, что переговоры продолжаются; однако в отношении ряда стран, предоставляющих войска, он не смог определить, какая часть суммы в размере 6,9 млн. долл. США потребуется. |
The Director of the Africa II Division of the Department of Political Affairs indicated that consultations were still ongoing between the United Nations and the Government of Liberia with a view to arriving at an early agreement on the mandate. |
Директор Второго африканского отдела Департамента по политическим вопросам сообщил о том, что между Организацией Объединенных Наций и правительством Либерии продолжаются консультации в целях скорейшего достижения соглашения в отношении мандата. |
Since consultations were still ongoing, it was suggested that the dates on the calendar could be left unspecified, with the notation "to be determined". |
В связи с тем, что консультации продолжаются, было предложено не указывать в расписании конкретные сроки, а лишь сделать пометку «будет определено позднее». |
Discussions are also ongoing within key divisions at Headquarters on the identification and selection of a set of "core indicators" which would focus on mission critical areas and which all operations, as applicable to their context, would be required to monitor and report against. |
Продолжаются также переговоры с основными отделами в штаб-квартире по вопросам определения и выбора свода "ключевых показателей", в которых основное внимание будет уделяться важнейшим направлениям деятельности и по которым все операции, в рамках их компетенции, будут обязаны осуществлять мониторинг и представлять отчеты. |
Efforts are ongoing to strengthen the involvement in coordination mechanisms of national non-governmental organizations, civil society organizations and local associations, particularly those run by women and young people. |
Продолжаются усилия по обеспечению большего участия в координационных механизмах национальных неправительственных организаций, организаций гражданского общества и местных объединений, особенно тех, во главе которых стоят женщины или молодые люди. |
The Azerbaijani Government and President Ilham Aliyev himself have been developing and implementing a large-scale propaganda campaign, disseminating racial hatred and prejudice against Armenians, as well as the ongoing violations of the ceasefire agreement of May 1994. |
Правительство Азербайджана и сам президент Ильхам Алиев разрабатывают и реализуют широкомасштабные пропагандистские кампании, направленные на распространение расовой ненависти и предубеждений в отношении армян, при этом продолжаются нарушения соглашения о прекращения огня, достигнутого в мае 1994 года. |
Consultations on Security Council reform have been ongoing for many years, and we call for continued consultations in order to achieve a comprehensive platform, supported unanimously by Member States, for reform of the United Nations and its working methods and decision-making processes. |
Консультации по реформе Совета Безопасности продолжаются уже много лет, и мы призываем продолжать эти консультации с целью достижения всеобъемлющей, опирающейся на единодушную поддержку государств-членов платформы для проведения реформы Организации Объединенных Наций, ее методов работы и процессов принятия решений. |
The consultations between MONUC and the Government on the draft Framework are ongoing and further adjustments will be made to the draft taking account of the views of the Government. |
Консультации между МООНДРК и правительством по проекту рамок продолжаются, и в проект будут внесены дальнейшие изменения с учетом мнений правительства. |
There is an ongoing dialogue with Microsoft regarding a pro bono contribution to the development of the technological infrastructure of the UNCAC Legal Library and Knowledge Management Consortium, (cf. above para. 16). |
Продолжаются контакты с компанией "Майкрософт" относительно ее безвозмездного участия в разработке технологической основы для юридической библиотеки Конвенции и центра управления общей базой данных (см выше, пункт 16). |
The last date of transfer was given (in February 2009) as December 2008, but the Group has reason to believe that these transfers are ongoing (see below). |
Последней указанной (в феврале 2009 года) датой поставок был декабрь 2008 года, однако Группа имеет основания полагать, что эти поставки продолжаются (см. ниже). |