| The Middle East, despite political, legal and social reform, experienced ongoing conflict and violence. | На Ближнем Востоке, несмотря на политические, правовые и социальные реформы, продолжаются конфликты и насилие. | 
| Negotiations are ongoing with the Governments of Mali and South Africa, which have expressed interest in becoming member States. | Продолжаются переговоры с правительствами Мали и Южной Африки, которые выразили заинтересованность в том, чтобы войти в состав Института. | 
| Informal consultations based on the proposed strategy are ongoing, under the joint chairmanship of Spain and Singapore. | Под совместным председательством Испании и Сингапура продолжаются неофициальные консультации по предлагаемой стратегии. | 
| Negotiations with the Dutch authorities to obtain a larger cell complex are ongoing. | Переговоры с правительством Нидерландов о предоставлении более крупного тюремного комплекса продолжаются. | 
| Four cases have been concluded since the last report and six investigations are ongoing. | Со времени представления последнего доклада было завершено рассмотрение четырех дел и продолжаются шесть расследований. | 
| Further contacts with potential donors are ongoing. | Продолжаются дальнейшие контакты с потенциальными донорами. | 
| Efforts to address the problems of such persons were ongoing. | Усилия по урегулированию проблем этих лиц продолжаются. | 
| Lastly, he said that negotiations on the draft resolution were ongoing and urged all delegations to support it. | В заключение он говорит, что переговоры по этому проекту резолюции продолжаются, и настоятельно призывает все делегации поддержать этот проект. | 
| Two areas of ongoing study are the impact of AIDS on fertility and the effect of changing marital patterns on childbearing. | Исследования продолжаются в двух областях, касающихся воздействия СПИДа на фертильность и воздействия изменяющихся брачных структурных характеристик на беременность. | 
| Those efforts to enhance protection services are ongoing. | Эти усилия по активизации услуг в области защиты продолжаются. | 
| I am currently trying to sell the story to a film company, where the negotiations are still ongoing. | В настоящее время я пытался продать эту историю кинокомпании, в которой проходят переговоры все еще продолжаются. | 
| Investigation of Pasta Bank and ABLV Bank are still ongoing. | Расследование в отношении Pasta Bank и ABLV Bank все ещё продолжаются. | 
| Safe access to repair the pumping station has been secured and repairs are ongoing. | Возможность безопасного ремонта насосной станции была обеспечена, и работы продолжаются. | 
| Although another report stated that fighting was ongoing in the city. | Говорилось также, что в городе продолжаются бои. | 
| Those negotiations had been ongoing since in 1985. | Эти переговоры начали проводиться в 1985 году и продолжаются и по сей день. | 
| This deliberate targeting of civilians continues in ongoing conflicts. | Такие предумышленные нападения на гражданских лиц продолжаются и в нынешних конфликтах. | 
| Discussions in that regard are ongoing. | В настоящее время продолжаются обсуждения, посвященные этому вопросу. | 
| Negotiations are still ongoing with the Rwandan authorities. | В настоящее время все еще продолжаются переговоры с руандийскими властями по этому вопросу. | 
| The delegation could perhaps indicate whether those discussions were ongoing. | Вероятно, делегация могла бы сообщить, продолжаются ли дискуссии на эту тему. | 
| Meanwhile, response to the 2011 slow-onset drought is ongoing and will continue until the September wheat harvest. | Продолжаются также меры по реагированию на прогрессирующую засуху, начавшуюся в 2011 году, и соответствующие мероприятия будут осуществляться до сбора урожая пшеницы в сентябре. | 
| Discussions are ongoing, with recommendations to be made to the Trade Negotiations Committee before the end of 2002. | В настоящее время продолжаются обсуждения и должны быть подготовлены рекомендации для Комитета по торговым переговорам до конца 2002 года. | 
| Further negotiations on fee-for-service arrangements between the same parties, which began in late 2000, are ongoing. | В настоящее время продолжаются переговоры о заключении указанными сторонами соглашений о платных услугах, которые начались в конце 2000 года. | 
| Research on potential applications is ongoing, including for novel anti-bacterial therapeutics. | Исследования по вопросам потенциального применения, в том числе в новых методах антибактериальной терапии, продолжаются. | 
| Efforts to restructure the health workforce are ongoing. | Продолжаются усилия по реструктуризации рынка рабочей силы в области здравоохранения. | 
| Inter-Agency Support Group discussions on a coordination strategy were ongoing. | В рамках Межучрежденческой группы поддержки продолжаются обсуждения, посвященные разработке стратегии в области координации. |